ويكيبيديا

    "from transporting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من نقل
        
    However, in Baidoa, airplanes dispatched for this purpose were prevented by militia from transporting the traditional leaders. UN غير أن الميليشيا منعت الطائرات التي أرسلت لهذه الغاية إلى بايدوا من نقل الزعماء التقليديين.
    The checkpoints also prevented farmers from transporting their produce to markets. UN كذلك منعت نقاط التفتيش المزارعين من نقل منتجاتهم إلى الأسواق.
    The Agency's vehicles were subject to inspection and suffered lengthy delays at Israeli checkpoints; and ambulances were prevented from transporting patients needing urgent attention. UN وتتعرض مركبات الوكالة للتفتيش وتعاني من تأخيرات طويلة عند نقاط التفتيش الإسرائيلية؛ وتُمنع سيارات الإٌسعاف من نقل المرضى الذين يحتاجون إلى عناية عاجلة.
    And you're certain the damage to the knees and spine didn't result from transporting the body? Open Subtitles وأنت على يقين الأضرار التي لحقت الركبتين ولم العمود الفقري لا يؤدي من نقل الجثة؟
    In the past, the Kejia people's other main income came from transporting goods like tea across the treacherous topography of mountains and river estuaries. Open Subtitles في الماضي دخل ناس الآخر الرئيسي جاء من نقل السلع مثل الشاي غادر عبر التضاريس للجبال والانهار ومصبات الانهار
    In the West Bank, Palestine Liberation Organization (PLO) camp services committees prevented Agency vehicles from transporting staff to and from work. UN وفي الضفة الغربية، مَنعت لجان الخدمات في مخيمات منظمة التحرير الفلسطينية مركبات الوكالة من نقل الموظفين إلى أماكن عملهم ومنها.
    The Israeli forces are using all other aspects of war to kill Palestinians, such as tightening the siege on Palestinian towns and villages, isolating them from each other, forbidding any access or exit therefrom, including of foodstuffs and medicine and preventing ambulances from transporting the wounded to hospitals. UN وتشن القوات الاسرائيلية كل أنواع الحرب الأخرى لقتل الفلسطينيين، وذلك بإحكام الحصار على المدن والقرى الفلسطينية وعزلها عن بعضها البعض، ومنع الدخول اليها أو الخروج منها، بما في ذلك منع المواد الغذائية والأدوية، ومنع سيارات الإسعاف من نقل الجرحى الى المستشفيات.
    The American and British aggressor forces have even resorted to preventing ambulances from transporting the wounded for treatment outside the cities, in one of the most repugnant crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity witnessed by our modern world. This crime continues to be committed before the eyes of the Security Council and the international community. UN بل وصل الأمر بالقوات الأمريكية والبريطانية المعتدية إلى منع سيارات الإسعاف من نقل الجرحى للعلاج خارج هذه المدن في واحدة من أبشع جرائم الإبادة البشرية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي يشهدها عالمنا المعاصر، وهذه الجريمة مستمرة أمام أنظار مجلس الأمن والمجتمع المدني.
    Moreover, at Israeli checkpoints, Agency staff had been harassed and humiliated; Agency vehicles, including ambulances, had been searched; and military personnel had detained those vehicles and prevented them from transporting patients in need of urgent medical care. UN وعلاوة على ذلك، فعلى نقاط التفتيش الإسرائيلية، تعرض موظفو الوكالة للمضايقة والإذلال؛ وقد تم تفتيش مركبات الوكالة، بما في ذلك سيارات الإسعاف؛ كما قامت عناصر عسكرية باحتجاز تلك المركبات ومنعتها من نقل المرضى الذين هم في حاجة للرعاية الطبية العاجلة.
    10. In its note verbale, the Government of the Syrian Arab Republic also deplored the fact that, in March 2012, Israel had prevented Syrian farmers from transporting their crop from the occupied Golan to other parts of the Syrian Arab Republic, in violation of the agreement between the International Committee of the Red Cross (ICRC) and Israel. UN 10- وأعربت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، عن الأسى أيضاً لقيام إسرائيل، في آذار/مارس 2012، بمنع المزارعين السوريين من نقل محصولهم من الجولان المحتل إلى أنحاء أخرى في الجمهورية العربية السورية، مما يشكل خرقاً للاتفاق المبرم بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر وإسرائيل.
    The Syrian Arab Republic condemned the fact that in March 2012, Israel had prevented Syrian farmers from transporting their crops from the occupied Golan to the Syrian Arab Republic, in violation of the agreement between the International Committee of the Red Cross and Israel. UN وأدانت الجمهورية العربية السورية قيام إسرائيل، في آذار/مارس 2012، بمنع المزارعين السوريين من نقل محاصيلهم من الجولان المحتل إلى الجمهورية العربية السورية، في انتهاك للاتفاق المبرم بين لجنة الصليب الأحمر الدولية وإسرائيل.
    It is also concerned that the Order on Movement and Travel (Restrictions on Travel in an Israeli Vehicle) (Judea and Samaria), of 19 November 2006, which bans Israelis from transporting Palestinians in their vehicles in the West Bank, except in limited circumstances, has been suspended but not cancelled (articles 2, 3 and 5 of the Convention). UN ويقلقها أيضاً أن الأمر المتعلق بالحركة والسفر (تقييد السفر بسيارة إسرائيلية) (يهودا والسامرة)، المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والذي يمنع الإسرائيليين من نقل فلسطينيين في سياراتهم في الضفة الغربية، إلا في ظروف محدودة، قد تم تعليقه ولكن لم يتم إلغاؤه. (المواد 2 و3 و5 من الاتفاقية)
    21. However, UNMEE has continued to encounter problems, including two incidents on 23 February, in Sector Centre, where Eritrean Defence Forces soldiers prevented a unit of the Indian Battalion from transporting fuel, and another incident on the same day, also in Sector Centre, when Eritrean Defence Forces soldiers prevented the transportation of equipment from the Indian Battalion post at Italian Fort. UN 21 - لكن البعثة ما زالت تتعرض لبعض المشاكل، منها حادثتان وقعتا في 23 شباط/فبراير في القطاع الأوسط، حيث منع جنود قوات الدفاع الإريترية وحدة من الكتيبة الهندية من نقل الوقود، وحادثة أخرى وقعت في اليوم نفسه، في القطاع الأوسط أيضا، عندما منع جنود قوات الدفاع الإريترية نقل معدات من موقع الكتيبة الهندية في فورت الإيطالية.
    107. The CH-53G helicopter with its heavy lift capability has given the Commission extreme flexibility in performing a wide variety of missions from transporting aerial photographic inspection teams throughout Iraq to deploying inspection teams with their vehicles to sites distant from Baghdad, thus underpinning to an important degree the ability to conduct no-notice inspections throughout the whole of Iraq. UN ١٠٧ - أما طائرة الهليكوبتر CH-53G بقدرتها على النقل الجوي الثقيل، فقد منحت اللجنة مرونة كبيرة لدى أدائها أنواعا متفاوتة من المهام تتراوح من نقل أفرقة المراقبة الفوتوغرافية الجوية في جميع أنحاء العراق الى وزع أفرقة المراقبة مع مركباتها الى مواقع بعيدة عن بغداد، فدعمت بذلك الى حد كبير القدرة على إجراء مراقبة دون إنذار في جميع أنحاء العراق.
    On 6 June 2004, for example, Ibris Airline, an operator based in the United Arab Emirates operated a flight using an IL-18 aircraft that had been banned from transporting passengers out of the United Arab Emirates from Ryan airport (flight number UN75003) to Hargeisa, " Somaliland " , and from Hargeisa to Beledweyne, Somalia, and then back to Ryan airport. UN ففي 6 حزيران/يونيه 2004 مثلا، قامت شركة إيْبرِيس للطيران، التي تتخذ من دولة الإمارات العربية المتحدة مقرا لها، برحلة جوية باستخدام طائرة من طراز IL18، كانت قد مُنعت من نقل المسافرين من دولة الإمارات العربية المتحدة، من مطار ريان (الرحلة رقم UN75003) إلى هَرجيسة، " صوماليلاند " ، ومن هرجيسة إلى بيليد وين، الصومال، ثم قفلت راجعة إلى مطار ريان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد