ويكيبيديا

    "from travelling to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من السفر إلى
        
    • عن السفر إلى
        
    • من السفر الى
        
    • من المجيء إلى
        
    • السفر إلى كوبا
        
    We have banned those who abuse human rights from travelling to our country and we have sanctioned those who trample on human rights abroad. UN وقد منعنا الذين ينتهكون حقوق الإنسان من السفر إلى بلدنا، وعاقبنا أولئك الذين يدوسون على حقوق الإنسان في الخارج.
    Journalists were banned from travelling to the north of the country where the unrests occurred. UN ومنعت الصحفيين من السفر إلى مناطق الاضطرابات في شمال البلد.
    For instance, article 62 of the Criminal Code bars citizens from travelling to another country without State permission. UN فعلى سبيل المثال، تمنع المادة 62 من القانون الجنائي المواطنين من السفر إلى بلد آخر دون إذن من الدولة.
    Representatives of civil society were prevented from travelling to Benin for the preparatory meeting on the national dialogue. UN ومنع ممثلو المجتمع المدني من السفر إلى بنن للمشاركة في الاجتماع التحضيري بشأن الحوار الوطني.
    It is reported that government authorities tend to dissuade individuals from travelling to the north. UN وذُكر أن السلطات الحكومية تميل إلى إثناء الأفراد عن السفر إلى الشمال.
    Morocco had also prevented government delegations from the Nordic countries and from regional parliaments in Spain from travelling to Western Sahara. UN وقد منع المغرب أيضا وفودا حكومية من بلدان الشمال الأوروبي ومن برلمانات إقليمية في إسبانيا من السفر إلى الصحراء الغربية.
    It prevents them from travelling to Cuba and from enjoying our culture and engaging in a free exchange with the Cuban people. UN فهو يمنع الأمريكيين من السفر إلى كوبا ومن التمتع بثقافتنا ومن التعامل الحر مع الشعب الكوبي.
    Demonstrating its disdain for international legitimacy, Israel had prevented the Commissioner-General from travelling to Amman to take part in the meetings of the Advisory Commission. UN وتبدي ازدراءها للمجتمع الدولي فتمنع المفوض العام من السفر إلى عمان للمشاركة في اجتماعات لجنة الخبراء.
    All individuals whose names appear on the list are barred from travelling to and through States. UN ويُمنع جميع الأفراد الواردة أسمائهم في قائمة الأمم المتحدة من السفر إلى الدول أو عبورها.
    36. All individuals whose names appear on the list are barred from travelling to and through States. UN 36 - ويمنع جميع الأفراد المدرجة أسماؤهم بالقائمة من السفر إلى الدول أو من عبورها.
    All individuals whose names appear on the list are barred from travelling to and through States. UN ويُمنع جميع الأفراد الواردة أسمائهم في قائمة الأمم المتحدة من السفر إلى الدول أو عبورها.
    Article 62 of the Criminal Code banned citizens from travelling to another country without State permission. UN فالمادة 62 من القانون الجنائي تمنع المواطنين من السفر إلى بلد آخر من دون الحصول على إذن الدولة.
    He had allegedly been arrested in order to prevent him from travelling to Havana. UN وكان قد أُلقي القبض عليه لمنعه من السفر إلى مدينة لاهافانا.
    There is a constant threat that hinders education and prevents children from travelling to schools and in focusing on their studies. UN وهناك خطر مستمر يعوق التعليم ويمنع الأطفال من السفر إلى المدارس وفي التركيز على دراساتهم.
    Disturbances in the townships have caused the displacement of families and are deterring workers from travelling to work. UN وتسببت الاضطرابات في هاتين البلدتين في تشريد اﻷسر وهي تمنع العمال حاليا من السفر إلى أماكن عملهم.
    Whereas it was said previously that the Berlin Wall prevented peoples in the Soviet Union and Eastern Europe from travelling to the West, now new walls are being erected to prevent people from entering the developed, industrialized countries. UN وفي حين قيل سابقا إن جدار برلين منع الناس في الاتحاد السوفياتي وأوروبا الشرقية من السفر إلى الغرب، فإن جدرانا جديدة تشيد اﻵن لمنع الناس من دخول البلدان الصناعية المتقدمة النمو.
    German tour operators carefully complied with the travel and security advice and travel warnings issued by the Federal Foreign Office and they initiated measures to prevent their clients from travelling to regions at risk. UN ويمتثل منظِّمو الرحلات الألمان بعناية لما تصدره وزارة الخارجية في مجال السفر والأمن من توصيات وتحذيرات، ويتخذون التدابير الكفيلة بمنع عملائهم من السفر إلى المناطق التي تنطوي على أخطار.
    The Panel has not yet observed any significant violation of the arms embargo in support of armed groups, considering that logistics and security constraints have prevented the Panel from travelling to the north-eastern region of the Central African Republic. UN بيد أن الفريق لم يلاحظ بعدُ أي انتهاك ذي بال للحظر المفروض على توريد الأسلحة دعما للجماعات المسلحة نظرا إلى أن القيود اللوجستية والأمنية منعت الفريق من السفر إلى المنطقة الشمالية الشرقية لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Most seriously, the resolution does not refer to the embargo on freedom that the Cuban regime has imposed on its own people, which even prevents United Nations and other international human rights organizations from travelling to Cuba and meeting freely with the Cuban people. UN والأخطر من ذلك، أن القرار لا يشير إلى حظر الحريات الذي يفرضه النظام الكوبي على شعبه، والذي يمنع حتى الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان الدولية الأخرى من السفر إلى كوبا للاجتماع بحرية مع الشعب الكوبي.
    27. Encourages Member States to take steps to strongly discourage their nationals from travelling to the CAR to participate in activities that contribute to undermining the peace, threatening the political process, or supporting the violation of human rights; UN 27 - يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لثني رعاياها بقوة عن السفر إلى جمهورية أفريقيا الوسطى للمشاركة في أية أنشطة تسهم في تقويض السلام، أو تهديد العملية السياسية أو تدعم انتهاك حقوق الإنسان؛
    224. On 29 September, IDF soldiers prevented a Palestinian woman who was in labour from travelling to a hospital in Nablus. UN ٢٢٤ - وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر منع جنود جيش الدفاع الاسرائيلي امرأة فلسطينية كانت في حالة مخاض من السفر الى أحد المستشفيات في نابلس.
    The State party does not, however, respond to the allegations that two of the lawyers from the Paris Bar appointed by the author were prevented from travelling to Cameroon to assist their client in May 2001 and May 2002, which prompted the Cameroonian lawyers to refuse to represent him in court. UN غير أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن محاميّين وكلهما من نقابة المحامين في باريس قد منعا من المجيء إلى الكاميرون لمساعدة موكلهما في أيار/مايو 2001 وأيار/مايو 2002 مما أدى إلى رفض المحامين الكاميرونيين الترافع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد