ويكيبيديا

    "from various forms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من مختلف أشكال
        
    • من أشكال مختلفة
        
    • من شتى أشكال
        
    • من شتى أنواع
        
    Children continue to suffer from various forms of violence at home, at school or in their community. UN وما زال الأطفال يعانون من مختلف أشكال العنف في المنزل أو في المدرسة أو في مجتمعهم المحلي.
    Mexico has also begun formulating a draft Convention to provide special protection for persons with disabilities from various forms of discrimination. UN كما باشرت المكسيك صياغة مشروع اتفاقية لتوفير حماية خاصة للمعوقين من مختلف أشكال التمييز.
    The crux of such a policy is to protect the economy and the public from various forms of abuse of market power. UN وينبغي لجوهر هذه السياسة أن يتمثل في حماية الاقتصاد والجمهور من مختلف أشكال إساءة استعمال قوة السوق.
    152. Women suffered from various forms of violence, including domestic violence, but they did not dare to complain. UN 152 - وقال إن النساء يعانين من أشكال مختلفة من العنف، بما فيها العنف المنـزلي، لكنهن لا يجرؤن على الشكوى.
    24. CRC noted the efforts of the Czech Republic to increase the protection of children from various forms of abuse and neglect, including sexual abuse. UN ولاحظت لجنةُ حقوق الطفل جهود الجمهورية التشيكية الرامية إلى زيادة حماية الأطفال من شتى أشكال الإيذاء والإهمال، بما في ذلك الإيذاء الجنسي.
    246. The State has taken effective measures to protect children from various forms of exploitation since, as already stated elsewhere in this report, the welfare of the younger generation is one of the State’s essential priorities. UN ٦٤٢- اتخذت الدولة الاجراءات والتدابير الفعالة التي من شأنها حماية الطفل إذ أنها تحمي النشء من شتى أنواع الاستغلال بل جعلت من رعاية النشء أحد اﻷولويات التي يقوم عليها كيان الدولة كما وسبق أن تم توضيحه في موضع آخر من هذا التقرير.
    It is concerned, however, that migrant workers and members of their families continue to suffer from various forms of discrimination, especially discrimination based on ethnic origin and gender, and from stigmatization in the media and in society at large. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لا يزالون يعانون من مختلف أشكال التمييز، ولا سيما التمييز على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس، ومن الوصم في وسائط الإعلام والمجتمع عامة.
    It is concerned, however, that migrant workers and members of their families continue to suffer from various forms of discrimination, especially discrimination based on ethnic origin and gender, and from stigmatization in the media and in society at large. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لا يزالون يعانون من مختلف أشكال التمييز، ولا سيما التمييز على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس، ومن الوصم في وسائط الإعلام والمجتمع عامة.
    The Human Rights Committee and several treaty bodies have also noted that Roma living in the Czech Republic have for long time suffered from various forms of discrimination. UN كما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعديد من هيئات المعاهدات أشارت إلى أن جماعة الروما التي تعيش في الجمهورية التشيكية قد عانت منذ وقت طويل من مختلف أشكال التمييز.
    The Human Rights Committee and several treaty bodies have also noted that Roma living in the Czech Republic have for long time suffered from various forms of discrimination. UN كما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعديد من الهيئات التعاهدية أشارت إلى أن جماعة الروما التي تعيش في الجمهورية التشيكية قد عانت منذ وقت طويل من مختلف أشكال التمييز.
    Strict requirement to use national airport to go abroad for foreign employment has been adopted to protect women from various forms of exploitation, fraud, harassment and the risk of human smuggling. UN :: اعتماد شرط متشدد باستخدام المطار الوطني عند السفر للعمل في الخارج حمايةً للمرأة من مختلف أشكال الاستغلال، والغش، والمضايقة، وخطر التعرض للاتجار بالأشخاص؛
    The Committee also regrets that its previous recommendation in this regard was not sufficiently implemented and that children in street situations continue to suffer from various forms of violence and deprivation. UN كما تأسف اللجنة لعدم تنفيذ توصيتها السابقة في هذا الصدد بما فيه الكفاية وأن أطفال الشوارع لا يزالون يعانون من مختلف أشكال العنف والحرمان.
    40. Regarding ethnic minorities, she presented as examples certain countries of the region in which minorities, especially the Shan, Karen, Karenni and Mon, the Moluku, and hill tribe people suffered from various forms of discrimination. UN 40- وفيما يتعلق بالأقليات الإثنية، أشارت على سبيل المثال إلى بعض بلدان المنطقة التي توجد فيها أقليات تعاني من مختلف أشكال التمييز، لا سيما الشان والكارين والكاريني والمون والمولوكو وقبائل التلال.
    The Vieques population, however, continued to suffer from various forms of cancer and respiratory diseases, mercury poisoning, water contamination and air pollution. UN غير أن سكان فيسكس، استمروا في المعاناة من مختلف أشكال السرطان وأمراض الجهاز التنفسي، والتسمم الناجم عن الزئبق، وتلوث المياه والهواء.
    The Committee is concerned about reports that some migrant workers and members of their families suffer from various forms of discrimination in the area of employment, housing, limited access to health and education and from social stigmatization. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد أن بعض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يعانون من مختلف أشكال التمييز في مجال العمل والسكن ومن الإمكانيات المحدودة للحصول على الخدمات في مجالي الصحة والتعليم ومن الوصم الاجتماعي.
    299. The major focus of activity has been on law reform, with many Member States seeking to provide women with comprehensive legal protection from various forms of violence. UN 299 - وينصب التركيز في الأنشطة بصفة أساسية على إصلاح القوانين، إذ أن العديد من الدول الأعضاء تسعى إلى تسليح المرأة بحماية قانونية شاملة من مختلف أشكال العنف.
    Having long suffered from various forms of discrimination and survived such cultural practices as prenatal sex selection, female infanticide and genital mutilation, the girl child should be spared the agony and indignity of commercial sexual exploitation. UN وينبغي تخليص الفتيات مما يسببه الاستغلال الجنسي التجاري من كرب شديد وفقدان للكرامة، وذلك بعد أن عانين طويلا من مختلف أشكال التمييز وتحملن طويلا ممارسات ثقافية من قبيل الاصطفاء الجنسي قبل الولادة ووأد اﻹناث وتشويه أعضائهن التناسلية.
    152. Women suffered from various forms of violence, including domestic violence, but they did not dare to complain. UN 152 - وقال إن النساء يعانين من أشكال مختلفة من العنف، بما فيها العنف المنـزلي، لكنهن لا يجرؤن على الشكوى.
    20. Children of indigenous background often suffer within schools and communities from various forms of abuse rooted in discrimination and discriminatory attitudes. UN 20 - غالبا ما يعاني الأطفال الذين ينتمون للشعوب الأصلية في المدارس والمجتمعات من أشكال مختلفة من الإساءة النابعة من التمييز ومن مواقف تمييزية.
    54. It has been reported that Black, First Nation, Metis and Inuit persons in Halifax, Nova Scotia, suffer from various forms of systematic and institutional discrimination in the justice system, education, employment, housing, health care and social assistance: UN 54- أُفيد بأن السود والسكان الأصليين والملونين والإنويت في هاليفاكس واسكتلندا الجديدة يعانون من أشكال مختلفة من التمييز المنتظم والمؤسسي في نظام العدالة والتعليم والعمل والإسكان والرعاية الصحية والمساعدة الاجتماعية:
    The Office of Competition and Consumer Protection (OCCP) benefits from various forms of assistance in the areas of competition and consumer protection. UN 47- استفاد مكتب المنافسة وحماية المستهلك من شتى أشكال المساعدة في مجالي المنافسة وحماية المستهلك.
    While UNICEF will still emphasize the importance of protecting children from various forms of preventable death, the future UNICEF agenda will go beyond survival. UN ٣٠ - في حين ستستمر اليونيسيف في التركيز على حماية الطفل من شتى أشكال الوفيات التي يمكن اتقاؤها، ستذهب خطتها المقبلة إلى أبعد من تحقيق بقاء الطفل.
    20. The Committee is concerned that despite various legislative and other measures taken by the State party to improve the situation, migrant workers and members of their families in the State party continue to suffer from various forms of discrimination and from stigmatization in the media and in society at large. UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها من أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الدولة الطرف لا يزالون يعانون من شتى أنواع التمييز والوصم في وسائط الإعلام وفي المجتمع عامة، على الرغم من اتخاذ الدولة الطرف تدابير متنوعة، تشريعية وغيرها، لتحسين الأوضاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد