ويكيبيديا

    "from violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من انتهاكات
        
    • من الانتهاكات
        
    • من انتهاك
        
    • عن انتهاكات
        
    • من الأفعال التي تشكل انتهاكا
        
    • من أي انتهاك
        
    • عن الانتهاكات
        
    Under the right to health, States are especially required to protect vulnerable groups such as children from violations of their right to health. UN ويلزم الدول على الأخص بمقتضى الحق في الصحة حماية الفئات الضعيفة مثل الأطفال من انتهاكات حقهم في الصحة.
    Education is of particular importance to the displaced, who are often estranged from society and suffer from violations of their dignity. UN وللتعليم أهمية خاصة بالنسبة للمشردين الذين كثيراً ما يُبعدون عن المجتمع ويعانون من انتهاكات لكرامتهم.
    Everyone has the right to protect their rights and freedoms from violations and unlawful encroachments by any means not prohibited by law. UN ويحق لكل فرد أن يستخدم أية وسيلة لا يحظرها القانون من أجل حماية حقوقه وحرياته من الانتهاكات والتعديات غير المشروعة.
    Protect women defenders and those working on women's rights or gender issues from violations perpetrated by State and non-State actors by acknowledging such violations and by offering effective security measures; UN حماية النساء المدافعات والمدافعين عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية من الانتهاكات التي ترتكبها الدولة وجهات فاعلة غير تابعة للدول عن طريق الإقرار بتلك الانتهاكات واتخاذ تدابير أمنية فعالة؛
    It was emphasized that victims needed to be proactively protected from violations of their human rights. UN وتم التأكيد على ضرورة توفير الحماية الاستباقية للضحايا من انتهاك حقوقهم الإنسانية.
    As several cases have shown, we cannot turn away from violations of human rights wherever they occur without paying a serious moral price, because once our conscience has nailed our heart to a principle, we cannot pull back without hurting ourselves. UN وكما بينت حالات عديدة، لا يمكننا أن نغض البصر عن انتهاكات حقوق الانسان حيثما وقعت، دون أن ندفع ثمنا أدبيا باهضا، ﻷنه متى ألزم ضميرنا قلوبنا بمبدأ معين، لا يمكننا أن نتراجع دون أن نؤذي أنفسنا.
    Vulnerable groups such as children, indigenous peoples, migrant workers and women suffer disproportionately from violations of the right to safe and healthy working conditions. UN وتعاني الجماعات الضعيفة مثل اﻷطفال والشعوب اﻷصلية والعمال المهاجرين والنساء على نحو غير متناسب من انتهاكات الحق في ظروف العمل السليمة والصحية.
    57. It also regards as positive the implementation of programmes aimed at fully compensating those who have suffered from violations of human rights. UN ٥٧ - وهي تعتبر تنفيذ برامج ترمي الى تقديم تعويضات كاملة الى أولئك الذين عانوا من انتهاكات حقوق اﻹنسان أمرا ايجابيا.
    Furthermore, the Commission undertakes trial observations and fact-finding missions in different countries, aimed both at protecting individuals from violations of their human rights and of international law, and at promoting changes in legal systems in line with international human rights legal requirements. UN وعلاوة على ذلك، فهي تضطلع بأعمال رصد المحاكمات وبعثات تقصي الحقائق في مختلف البلدان، بهدف حماية اﻷفراد من انتهاكات حقوقهم اﻹنسانية وحماية القانون الدولي، وتشجيع إحداث تغييرات في النظم القانونية بما يتمشى مع المتطلبات القانونية لحقوق اﻹنسان الدولية.
    Once a person is accepted into the territory of a State, for example as a refugee or asylum seeker, it is the obligation of this State to protect them from violations of their human rights. UN فعندما يقبل دخول شخص إلى إقليم دولة ما كلاجئ أو طالب لجوء، مثلاً، يكون لزاماً على هذه الدولة أن تحميه من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    75. Recognized religious minorities are not immune from violations of the right to work. UN ٧٥ - والأقليات الدينية المعترف بها لا تتمتع بالحصانة من انتهاكات الحق في العمل.
    76. States' human rights obligations require that they not only respect and promote the rights to freedom of expression and privacy, but protect individuals from violations of human rights perpetrated by corporate actors. UN 76- ولا تتضمن التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان احترام الحق في حرية التعبير والحق في الخصوصية وتعزيزهما فحسب، بل أيضاً حماية الأفراد من انتهاكات الجهات التابعة للشركات لحقوق الإنسان.
    The Ombudsman's mandate is to protect all citizens from violations by government officials. UN وتشمل ولاية أمين المظالم حماية جميع المواطنين من الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الحكومة.
    Protection from violations by way of bodies like the Committee should be an option for everybody, not only for people with legal expertise. UN فينبغي للحماية من الانتهاكات المقدمة من هيئات مثل اللجنة أن تكون خياراً متاحاً للجميع وليس فقط للأشخاص الذين يتمتعون بخبرة قانونية.
    The obligation to uphold this right has been recognized to include not only protection from violations but also investigation into violations. UN وقد جرى التسليم بأن الالتزام باحترام هذا الحق يتجاوز مجرد الحماية من الانتهاكات ليشمل التحقيق فيها.
    The objective of the training was to explain existing standards that protect children deprived of liberty from violations of their rights, including violence. UN وكان الهدف من التدريب هو شرح المعايير القائمة التي تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من الانتهاكات لحقوقهم، بما في ذلك العنف.
    States must further protect individuals' sexual and reproductive rights from violations committed by non-State actors. UN وعلى الدول كذلك حماية الحقوق الجنسية والإنجابية للأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول.
    States are therefore under the obligation to protect all migrants present in their territory from violations of their fundamental rights. UN ومن ثم فإن الدول ملزمة بحماية جميع المهاجرين الموجودين في إقليمها من انتهاك حقوقهم الأساسية.
    This responsibility accrues from the obligation to protect workers from violations of their right to health by third parties. UN وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث.
    The impact of armed conflict on women’s health should be addressed, including with regard to women with disabilities and in relation to trauma stemming from violations of human rights. UN ودعت إلى معالجة أثر النزاع المسلح على صحة المرأة، بما في ذلك أثرها على صحة المرأة المصابة بعجز وبالنسبة للصدمات الناشئة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    " (d) To protect children affected by armed conflict, in particular from violations of international humanitarian law and human rights law and to ensure that they receive timely, effective humanitarian assistance in accordance with the Geneva Conventions and international humanitarian law; UN " (د) أن تحمي الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، ولا سيما من الأفعال التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وأن تكفل حصولهم على المساعدة الإنسانية في حينها وبصورة فعالة، وفقا لاتفاقيات جنيف والقانون الإنساني الدولي؛
    There was a public defender with the specific task of defending human rights, and an Attorney-General to protect citizens from violations of their rights. UN ولديها محام عام مهمته تحديدا هي الدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدع عام لحماية المواطنين من أي انتهاك لحقوقهم.
    Over the years and in various forums, there have been politically motivated proposals for agenda items which are designed either to single out the State of Israel or to divert attention from violations and real issues of non-compliance by certain Middle East States. UN وكانت هناك، طوال السنوات، وفي محافل مختلفة، اقتراحات تحفزها عوامل سياسية لبنود في جدول الأعمال، مصمَّمة، إمّا لإفراد دولة إسرائيل أو لتحويل الاهتمام عن الانتهاكات والمسائل الحقيقية لعدم امتثال دول معيَّنة في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد