ويكيبيديا

    "from violence and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من العنف ومن
        
    • من العنف وإمكانية
        
    • من العنف وعلى
        
    • من العنف ووضع
        
    • من العنف وإساءة
        
    • من العنف والاستغلال
        
    • من العنف وتوفير
        
    • من العنف وضمان
        
    • من العنف ولا
        
    • من التعرض للعنف
        
    Protecting women and children from violence and trafficking and ensuring the safety of groups, such as refugees and indigenous peoples, are of the utmost importance. UN وتكتسي حماية النساء والأطفال من العنف ومن الاتجار بهم وضمان سلامة مجموعات كاللاجئين والشعوب الأصلية، أهمية قصوى.
    Let us protect children from violence and physical, emotional and sexual abuse. UN ولنحم أطفالنا من العنف ومن العدوان البدني والشعوري والجنسي.
    Throughout the past year, both Palestinians and Israelis have suffered from violence and ever-mounting death tolls. UN وخلال السنة الماضية، عانى الفلسطينيون والإسرائيليون على السواء من العنف ومن ارتفاع مطرد في الخسائر في الأرواح.
    Sweden made explicit references to persons with disabilities in its priority goals that relate to freedom from violence and access to quality education for the post 2015-agenda. UN وأشارت السويد صراحة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الأهداف ذات الأولوية المتصلة بالتحرر من العنف وإمكانية الحصول على التعليم الجيد التي وضعتها لخطة ما بعد عام 2015.
    Compulsory education served to protect children, particularly girls, from violence and prepare them to become citizens. UN ويساعد التعليم الإلزامي على حماية الأطفال، وخصوصاً الفتيات، من العنف وعلى إعدادهن للمشاركة كمواطنات في مجتمعاتهن.
    19.63 Work under the subprogramme will focus on building the capacity of member countries and other stakeholders to combat gender-based violence through the enactment of special laws to protect women from violence and end impunity for this crime. UN 19-63 وسيركز العمل في إطار البرنامج الفرعي على بناء قدرات البلدان الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين لمكافحة العنف الجنساني من خلال سن قوانين خاصة لحماية النساء من العنف ووضع حد للإفلات من العقاب لهذه الجريمة.
    By addressing the root causes of violence, girls will be able to live lives free from violence and the fear of violence. UN فبمعالجة الأسباب الجذرية للعنف، سيكون بوسع الفتيات العيش بمأمن من العنف ومن خوف التعرض له.
    Girls have the right to grow up in an environment that is free from violence and the fear of violence. UN من حق الفتيات أن يترعرعن في بيئة خالية من العنف ومن خوف التعرض له.
    Traditional justice systems need to be strengthened in their ability to protect indigenous women from violence, and advocate for fair and equal treatment. UN ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف ومن الدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل.
    Traditional justice systems need to be strengthened in their ability to protect Indigenous women from violence, and advocate for fair and equal treatment. UN ومن الضروري زيادة قدرة أنظمة العدالة التقليدية على حماية نساء الشعوب الأصلية من العنف ومن الدعوة إلى معاملتهن معاملةً عادلة وبالمساواة مع الرجل.
    “The PLO considers that the signing of the Declaration of Principles constitutes a historic event, inaugurating a new epoch of peaceful coexistence, free from violence and all other acts which endanger peace and stability. UN " ترى منظمة التحرير الفلسطينية أن التوقيع على إعلان المبادئ يشكل حدثا تاريخيا، يفتتح حقبة جديدة من التعايش السلمي، خالية من العنف ومن كافة اﻷعمال اﻷخرى التي تعرض اﻷمن والاستقرار للخطر.
    We look forward to continuing to collaborate with all stakeholders to create a culture of peace and a world in which all, including girl children, are free from violence and all forms of oppression. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة التعاون مع جميع الجهات الفاعلة لخلق ثقافة سلام وعالم يعيش فيه الجميع، بما فيهم الطفلة، في مأمن من العنف ومن جميع أشكال الاضطهاد.
    Therefore, effective implementation of international law on the universal human rights of women must ensure the protection of women from violence and their access to justice. UN ولذلك لا بد أن يكفل التنفيذ الفعال للقانون الدولي بشأن حقوق الإنسان العالمية للمرأة حماية النساء من العنف وإمكانية وصولهن إلى العدالة.
    The Committee is also concerned that those women and girls often suffer from multiple forms of discrimination, especially with regard to access to education, employment and health care, protection from violence and access to justice. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء تعرض هؤلاء النساء والفتيات في كثير من الأحيان لشتى أشكال التمييز، لا سيما في ما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والعمالة والرعاية الصحية والحماية من العنف وإمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    A speaker highlighted the importance of child protection from violence and its connection with health. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية حماية الطفل من العنف وعلى صلة هذه المسألة بالصحة.
    As a leading member of the United Nations Foundation-led Global Alliance for Clean Cookstoves, WFP is helping to protect women and children from violence and to address environmental risks associated with displacement, particularly the limited availability of firewood in conflict situations and weather-induced disasters. UN وكعضو قيادي في التحالف العالمي لتوفير مواقد الطهي النظيفة الذي تتولى قيادته مؤسسة الأمم المتحدة، يساعد البرنامج على حماية النساء والأطفال من العنف وعلى معالجة المخاطر البيئية المرتبطة بحالات التشرد، وخصوصاً قلة توفر الحطب في حالات النزاع والكوارث الناتجة عن الأحوال الجوية.
    19.63 Work under the subprogramme will focus on building the capacity of member countries and other stakeholders to combat gender-based violence through the enactment of special laws to protect women from violence and end impunity for this crime. UN 19-63 وسيركز العمل في إطار البرنامج الفرعي على بناء قدرات البلدان الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين لمكافحة العنف الجنساني من خلال سن قوانين خاصة لحماية النساء من العنف ووضع حد للإفلات من العقاب لهذه الجريمة.
    - The right to protection from violence and abuse; UN - الحق في الحماية من العنف وإساءة المعاملة؛
    It fully supported UNICEF initiatives to improve children's health and education, protect them from violence and exploitation and advocate on behalf of their rights. UN كما أنها دعمت كل مبادرات اليونيسيف لتحسين صحة الأطفال وتعليمهم ولحمايتهم من العنف والاستغلال والدعوى باسمهم.
    (e) To systematically protect women from violence and provide means for rehabilitation where necessary. UN (هـ) العمل بشكل منهجي على حماية المرأة من العنف وتوفير الوسائل اللازمة لإعادة التأهيل حيثما كان ذلك ضرورياً.
    Human rights enjoin governments to protect their people from violence and to ensure equal opportunities for all citizens. UN وتحتّم حقوق الإنسان على الحكومات مهمة حماية شعوبها من العنف وضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    As a result, they are insufficient to ensure the protection of children from violence and are often not seen as core components of a robust child protection system. UN ونتيجة لذلك، فإنها لا تكفي لكفالة حماية الأطفال من العنف ولا ينظر إليها في كثير من الأحيان على أنها عناصر أساسية لنظام قوي لحماية الطفل.
    The importance of safeguarding mothers from violence and coercion must be emphasized in the post-2015 development agenda. UN ولا بد من التشديد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 على ما لحماية الأمهات من التعرض للعنف والإكراه من أهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد