ويكيبيديا

    "from work in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من العمل في
        
    • عن العمل في
        
    • من عمله في
        
    • من عملهم في
        
    How many villages are dying of radiation poisoning from work in your mine? Open Subtitles كم من القرى يموتون من التسمم الإشعاعي من العمل في منجمك؟
    I've called you from work in my fields to give an example of what happens to those who desert me. Open Subtitles دعوتكم من العمل في حقولي لأعطاء عبرة لماذا يحدث إلى أولئك الذين يهجرونني
    How many villages are dying of radiation poisoning from work in your mine? Open Subtitles كم من القرى يموتون من التسمم الإشعاعي من العمل في منجمك؟
    Exports, net factor income from work in Israel and current transfers from Palestinian expatriates and other nonofficial sources help to finance the huge import bill. UN وتساعد الصادرات، وصافي دخل عوامل الإنتاج الناشئ عن العمل في إسرائيل، والتحويلات الجارية من المغتربين الفلسطينيين وغير ذلك من المصادر غير الرسمية، في تمويل فاتـورة الواردات الهائلة.
    On the demand side, the increased income generated from work in Israel increases aggregate demand in the domestic economy without parallel increases in production. UN وفي جانب الطلب، تؤدي زيادة الدخل الناشئة عن العمل في إسرائيل إلى زيادة الطلب الكلي في الاقتصاد المحلي دون حدوث زيادة موازية في الانتاج.
    It is not clear which articles of the European Convention on Human Rights were invoked in the author's application, however it appears that the author in essence complains about the outcome of the domestic proceedings conducted for the termination of his tenancy rights on a flat in Zagreb, as well as the dismissal of his son Milan Vojnović from work in 1991. UN وليس واضحاً أي مواد من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان احتج بها صاحب البلاغ في طلبه، ولكن يبدو أن صاحب البلاغ يشتكي، في الأساس، من محصلة الإجراءات المحلية المتبعة لإنهاء حقوق حيازته لشقة في زغرب، وكذلك فصل ابنه ميلان فوينوفيتش من عمله في عام 1991.
    " Also, during the same month, the settlers killed three Arab citizens as they were coming back from work in Israel. UN " وفي نفس الشهر كذلك، قتل المستوطنون ثلاثة مواطنين عرب من قرية ترقومية كانوا عائدين من عملهم في اسرائيل.
    The constitutional provision reserving to men positions suitable only for them was meant to protect women from work in remote or hazardous areas. UN وأشار إلى أن النص الدستوري الذي يجعل المناصب الملائمة للرجال وحدهم مقتصرة على الرجال يهدف إلى حماية النساء من العمل في مناطق نائية أو خطرة.
    Nevertheless, the adverse impact of a continuing decline in net factor income from work in Israel implied lower GNP growth rates and low GNP per capita growth rates as well. UN ومع ذلك فإن اﻷثر السلبي لاستمرار تدهور دخل عوامل الانتاج الصافي من العمل في اسرائيل أدى إلى انخفاض معدلات نمو الناتج القومي الاجمالي وكذلك معدلات الناتج القومي الاجمالي للفرد.
    The incident reportedly occurred when soldiers opened fire at a van with yellow licence plates which was carrying Palestinian labourers returning from work in Israel. UN وتفيد التقارير بوقوع الحادث عندما أطلق الجنود النار على شاحنة صغيرة ذات لوحات ترخيص صفراء كانت تحمل بعض العمال الفلسطينيين العائدين من العمل في إسرائيل.
    We are expanding the coverage of a programme aimed at providing a monthly allowance of $50 to families who remove their children from work in mines and plantations and send them to school. UN ونحن اﻵن بصدد توسيع تغطية برنامج يستهدف تقديم إعانة شهرية مقدارها ٥٠ دولارا لﻷسر التي تُخرج أطفالها من العمل في المناجم والمزارع وترسلهم إلى المدارس.
    I was coming home from work in Fort Wayne. Open Subtitles كنت قادم إلى المنزل "من العمل في "فورت وين
    251. On 27 March 1996 the Government ratified a programme for the period 1996-1998 exempting women from work in industries involving heavy labour and hazardous conditions and restricting night-work by women. UN 251- وفي 27 آذار/مارس 1996، صدقت الحكومة على برنامج للفترة 1996-1998 يُعفي النساء من العمل في الصناعات التي تنطوي على عمل شديد الوطأة وعلى أوضاع خطرة ويقيد ممارسة المرأة لعمل ليلي.
    Overall, the interim period was envisaged as a period of expansion and growth generated by: (i) increases in production; (ii) a boost to trade arising from new market openings; and (iii) the continued generation of income from work in Israel. UN وكان مرتقباً بوجه عام أن تكون الفترة الانتقالية فترة توسع ونمو بفعل العوامل التالية : `1` الزيادات في الإنتاج؛ `2` تنشيط التجارة بفضل المنافذ السوقية الجديدة؛ `3` استمرار توليد الدخل من العمل في إسرائيل.
    285. Insufficient insurance and pension claims in the old Länder and insufficient income from work in the new Länder come second in the statistics of major causes. UN ٥٨٢ - وتأتي في المرتبة الثانية في الاحصاءات كأسباب رئيسية لتلقي المساعدة الاجتماعية، عدم كفاية مطالبات التأمين والتقاعد في الاقليم القديم وعدم كفاية الدخل من العمل في الاقليم الجديد.
    UNCT noted that migrant domestic workers were specifically excluded from the protection of the Lebanese Labour Law under article 7, which views their work in private households as different from work in other workplaces. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن خادمات المنازل المهاجرات يُحرمن على وجه التحديد من حماية قانون العمل اللبناني بموجب المادة 7 التي تعتبر عملهن لدى أسر معيشية مستقلة مختلفاً عن العمل في أماكن أخرى.
    Overall, therefore, the interim period was to be a period of expansion and growth generated by increases in production, a boost to trade arising from new market openings and the continued generation of national income from work in Israel. UN وبالتالي فقد كان من المفترض بصورة عامة أن تكون الفترة الانتقالية فترة توسع ونمو ينجمان عن زيادة الانتاج، وتعزيز التجارة نتيجة ﻹتاحة فرص سوقية جديدة، واستمرار توليد الدخل الوطني الناشئ عن العمل في إسرائيل.
    Parental leave, wherein all employees have the right to be absent from work in connection with pregnancy, child-birth and post-partum, pursuant to current law and/or agreements between the respective union/person and the employer. UN :: إجازة الوالدية، حيث لجميع العاملات الحق في التغيب عن العمل في حالة الحمل والولادة ومرحلة ما بعد الولادة عملا بالقانون الحالي و/أو حسب اتفاق بين النقابة المختصة/الشخص المعني ورب العمل.
    It is not clear which articles of the European Convention on Human Rights were invoked in the author's application, however it appears that the author in essence complains about the outcome of the domestic proceedings conducted for the termination of his tenancy rights on a flat in Zagreb, as well as the dismissal of his son Milan Vojnović from work in 1991. UN وليس واضحاً أي مواد من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان احتج بها صاحب البلاغ في طلبه، ولكن يبدو أن صاحب البلاغ يشتكي، في الأساس، من محصلة الإجراءات المحلية المتبعة لإنهاء حقوق حيازته لشقة في زغرب، وكذلك فصل ابنه ميلان فوينوفيتش من عمله في عام 1991.
    37. During the reporting period, greater efforts were made to share information acquired from work in the courts with other agencies involved in the justice sector to more effectively link planning processes and training programmes with the daily reality of the administration of justice in Cambodia. UN 37- وخلال الفترة قيد الاستعراض، بذل المكتب جهودا إضافية لتقاسم المعلومات المكتسبة من عمله في المحاكم مع الوكالات الأخرى العاملة في مجال القضاء بغية ربط عمليات التخطيط والبرامج التدريبية بصفة أكثر فعالية مع الواقع اليومي لإقامة العدل في كمبوديا.
    Four thousand Serbs have been sacked from work in various businesses in Kosovo Polje which, before the arrival of KFOR and UNMIK, employed both Serbs and Albanians, while some 2,500 Serbian students no longer attend schools in Kosovo Polje. UN وتم طرد 000 4 من الصرب من عملهم في مختلف الأعمال التجارية في كوسوفو بولييه التي كانت قد قبل وصول قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو تستخدم كلا من الصرب والألبان، في حين أن نحو 500 2 من الطلاب الصرب لم يعودوا يذهبون إلى المدارس في كوسوفو بولييه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد