ويكيبيديا

    "from working in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من العمل في
        
    • عن العمل في
        
    A large part of motivation comes from working in a well-functioning public sector that provides quality services. UN ويأتي جزء كبير من الدافع من العمل في قطاع عام جيد الأداء يوفر خدمات جيدة.
    The Special Rapporteur also received reports indicating that " Bidoons " are prohibited from working in the federal administration. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير تشير إلى أن " البدون " يُمنعون من العمل في الإدارة الاتحادية.
    Mines continue to prevent humanitarian organizations from working in all areas of the district outside of the town of Gali. UN ولا تزال اﻷلغام تمنع المنظمات الانسانية من العمل في جميع مناطق المقاطعة خارج مدينة غالي.
    The national security service prevented three non-governmental organizations from working in Southern Darfur. UN وقامت دائرة الأمن الوطني بمنع ثلاث منظمات غير حكومية من العمل في جنوب دارفور.
    Some delegations, however, were concerned that a differentiated approach could deter UNFPA from working in certain critical areas and certain countries. UN على أن بعض الوفود أعربت عن تخوفها من أن اتباع نهج متمايز يمكن أن يعوق صندوق الأمم المتحدة للسكان عن العمل في مجالات حيوية معينة وفي بلدان معينة.
    But this rule has always been there, and has not prevented the CD from working in the past. UN لكن هذه القاعدة كانت موجودة دائماً، ولم تمنع مؤتمر نزع السلاح من العمل في الماضي.
    It also notes that Mr. Aponte was not prevented from working in the United States. UN كما تلاحظ أن السيد أبونتي لم يكن ممنوعاً من العمل في الولايات المتحدة.
    We should not forget that nothing in the rules of procedure precludes the Conference from working in the absence of an agreed programme of work. UN وينبغي ألا ننسى أن النظام الداخلي لا يحتوي على أي بند يمنع المؤتمر من العمل في غياب برنامج عمل متفق عليه.
    As a result, 6,020 children were prevented from working in dangerous places. UN ومنع 020 6 طفلاً بالتالي من العمل في أماكن خطرة.
    That factor assumed critical importance during the extended closures of the Gaza Strip which prevented Palestinian labourers from working in Israel. UN وكان لهذا اﻷمر أهمية قصوى خلال اﻹغلاقات الطويلة لقطاع غزة، التي منعت العمال الفلسطينيين من العمل في اسرائيل.
    In addition, it prohibits Palestinians from working in Israel, bans travelling and transport and shuts off Jerusalem. UN وباﻹضافة الى هذا، تمنع هذه الخطة الفلسطينيين من العمل في اسرائيل، وتحظر السفر والنقل، وتغلق القدس في وجوههم.
    (i) Children below 18 years old from working in hazardous occupations; UN `١` اﻷطفال الذين تقل سنهم عن ٨١ سنة من العمل في مهن خطرة؛
    I would run to meet him when he'd come home from working in the factories, and he'd lift me up on his shoulders. Open Subtitles .. كنت أركض لمقابلته عندما كان يعود من العمل في المصانع وكان يحملني على كتفيه
    I seem to recall someone mentioning coffee grinds... coming out of their ears from working in the cafe all day. Open Subtitles أنا أذكر شخص ذكر شيئاً عن طحن البن... والتي تخرج من آذانهم من العمل في مقهى طوال اليوم.
    Some Arab States believed that the establishment of UNRWA had released them of any responsibility to assist Palestinians, and had passed discriminatory laws that prevented Palestinian refugees from working in certain professions. UN ويؤمن بعض الدول العربية بأن إنشاء الأونروا يعفيه من أي مسؤولية لمساعدة الفلسطينيين وقد قام بسن قوانين تمييزية تمنع اللاجئين الفلسطينيين من العمل في مهن معينة.
    Alerada, JS8 and JS5 observed that journalists in the KRG were imprisonment and prevented from working in a free of fear environment, in violation to the law of the press. UN ولاحظت منظمة الإرادة والورقتان المشتركتان 8 و5 أنه تم حبس الصحفيين في إقليم كردستان ومنعهم من العمل في بيئة خالية من الخوف، خلافاً لقانون الصحافة.
    The policy does not preclude imported workers or FDHs from working in Hong Kong again after returning to their place of domicile. UN ولا تمنع هذه السياسة العمال المستوردين أو خدم المنازل الأجانب من العمل في هونغ كونغ مرة أخرى بعد عودتهم إلى محل إقامتهم.
    211. Inappropriate customs and traditions in society are among factors that prevent women from working in governmental offices. UN 211- والعادات والتقاليد غير الملائمة في المجتمع هي من بين العوامل التي تمنع المرأة من العمل في المكاتب الحكومية.
    As a result, the Division experiences difficulties when staffing short-term assignments, because if experts accept an assignment under a special service assignment contract, they are precluded from working in missions run by the Department of Peacekeeping Operations for at least six months, which may prevent them from applying for work with the Division. UN وكنتيجة لذلك، تواجه الشعبة مصاعب عند توفير موظفين لمهام قصيرة الأجل، لأنه إذا قبل الخبراء التعيين بموجب عقود خدمات خاصة فإنهم يُمنَعُون من العمل في البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام لفترة لا تقل عن ستة أشهر، الأمر الذي ربما يمنعهم من تقديم طلبات للعمل مع الشعبة.
    Furthermore, the State party is encouraged to take the necessary measures to prevent persons convicted of crimes against children from working in care and other institutions for children. UN وبالإضافة إلى ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف، على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم ضد الأطفال من العمل في مؤسسات الرعاية وغيرها من المؤسسات المعنية بالأطفال.
    Some delegations, however, were concerned that a differentiated approach could deter UNFPA from working in certain critical areas and certain countries. UN على أن بعض الوفود أعربت عن تخوفها من أن اتباع نهج متمايز يمكن أن يعوق صندوق الأمم المتحدة للسكان عن العمل في مجالات حيوية معينة وفي بلدان معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد