The promulgation of legislation to prohibit any person with a record of child abuse from working with children; | UN | - وضع قانون لمنع أي شخص ذي سوابق في سوء معاملة الطفل من العمل مع الأطفال؛ |
Persons convicted of violent offences and sexual abuse of children should be prevented from working with children. | UN | ويجب منع الأشخاص الذين يدانون بارتكاب جرائم العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال من العمل مع الأطفال. |
In designing its activities in that area, the Centre applied its experience gained from working with Governments in the past and from the views expressed and positions taken by delegations during the Convention negotiation process. | UN | وقد طبّق المركز، لدى تصميم أنشطته في ذلك المجال، الخبرة التي اكتسبها من العمل مع الحكومات في الماضي ومن الآراء التي أعربت عنها الوفود والمواقف التي اتخذتها أثناء عملية التفاوض حول الاتفاقية. |
Offenders were not released until they had received guidance and treatment and were permanently excluded from working with children. | UN | والجناة لا يطلق سراحهم إلا بعد تلقيهم التوجيه والعلاج واستبعادهم من العمل مع اﻷطفال استبعادا دائما. |
And more importantly, nothing to gain from working with America. | Open Subtitles | و أكثر أهمية من ذلك، لا شيء تكسبه من العمل مع أمريكا |
You are not going to forge any kind of bond with Nadia if you attempt to keep her from working with her sister. | Open Subtitles | أنت لن تصوغ أيّ نوع الرابطة مع نادية إذا تحاول إبقائها من العمل مع أختها. |
Individuals with a prior record of child abuse were barred from working with children, while suspicious deaths of children had to be investigated. | UN | ويحظر على الأفراد ممن لهم سجل سابق في الاعتداء على الأطفال من العمل مع الأطفال، بينما يجري التحقيق في حالات وفيات الأطفال التي تكون مثيرة للشبهات. |
Civil society, on the other hand, can benefit from working with Governments, for instance, in gaining increased access to information and other resources. | UN | وفي وسع المجتمع المدني، بدوره، أن يستفيد من العمل مع الحكومات إذا مُنح، على سبيل المثال، مزيدا من الفرص للحصول على المعلومات وموارد أخرى. |
Civil society, on the other hand, can benefit from working with Governments, for instance, in gaining increased access to information and other resources. | UN | وفي وسع المجتمع المدني، بدوره، أن يستفيد من العمل مع الحكومات إذا مُنح، على سبيل المثال، مزيدا من الفرص للحصول على المعلومات وموارد أخرى. |
It comes from working with chauvinists like you. | Open Subtitles | هذا يأتي من العمل مع المتعصبين أمثالك |
In her capacity as Special Adviser, she had benefited greatly from working with all the members of the Committee, and she would make every effort to ensure that strong links were maintained even after the responsibility for servicing the Committee had been transferred to the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وبصفتها مستشارة خاصة، فقد انتفعت انتفاعا كبيرا من العمل مع جميع أعضاء اللجنة، وستبذل قصارى جهدها لكفالة المحافظة على الروابط الوثيقة حتى بعد انتقال مسؤولية خدمة اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
8. In order to meet the challenge posed by injecting drug abuse and HIV/AIDS, Governments would benefit from working with civil society and non-governmental organizations. | UN | 8- من أجل مواجهة التحدي الذي يطرحه تعاطي المخدرات بالحقن والاصابة بالايدز وفيروسه، يمكن أن تستفيد الحكومات من العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
8. In order to meet the challenge posed by injecting drug abuse and HIV/AIDS, Governments would benefit from working with civil society and non-governmental organizations. | UN | 8- من أجل مواجهة التحدي الذي يطرحه تعاطي المخدرات بالحقن والاصابة بالايدز وفيروسه، يمكن أن تستفيد الحكومات من العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Indeed, the CD would surely benefit from working with other international bodies responsible for space such as the International Telecommunication Union, COPUOS and the other agencies of the United Nations that rely on space-based assets for their daily operations. | UN | والواقع أن مؤتمر نزع السلاح سوف يستفيد بالتأكيد من العمل مع الهيئات الدولية الأخرى المسؤولة عن الفضاء، مثل الاتحاد الدولي للاتصالات، ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وغيرها من وكالات الأمم المتحدة التي تعتمد في عملياتها اليومية على الأصول الفضائية. |
Although the Arava Institute engaged in training a diverse population of participants, one common theme emerged from each participant's experience: the highly positive, informative training gained from working with the Arava Institute. | UN | وعلى الرغم من أن معهد وادي عربة قد قدم التدريب لمجموعة متنوعة من المشاركين، فإن ثمة موضوعا مشتركا واحدا كان هو القاسم المشترك بين تجارب كافة المشاركين، ألا وهو: التدريب الإيجابي جدا والغني بالمعلومات المكتسب من العمل مع معهد وادي عربة. |
For UN-HABITATUN-Habitat, all these findings all corroborate its own experience gained from working with cities in different parts of the world. | UN | 12 - وبالنسبة لموئل الأمم المتحدة، فإن هذه النتائج تؤكد تماماً الخبرة التي اكتسبها من العمل مع المدن في مختلف أنحاء العالم. |
(c) Convicted sex offenders not being consistently prohibited from working with children; | UN | (ج) التقصير في منع المُدانين بجرائم جنسية بشكل متواصل من العمل مع الأطفال؛ |
(c) Undertake measures to prohibit all convicted sex offenders from working with children; | UN | (ج) اتخاذ تدابير تمنع جميع مرتكبي جرائم الجنس من العمل مع الأطفال؛ |
To overcome this challenge, To Love Children trained trainers to accept the advantage of gaining additional resources from working with a non-governmental organization (NGO). | UN | وللتغلّب على هذه الصعوبة، قدَّمت مؤسسة " محبة الأطفال " التدريب على قبول الحصول على موارد إضافية من العمل مع منظمات غير حكومية إلى المدرّبين. |
116. Diamond companies working with UNITA inside Angola, whether on the mining or sales side, began pulling out because of security conditions by the end of 1998, either moving sales routes outside Angola or completely withdrawing from working with UNITA. | UN | 116 - بدأت شركات الماس التي تعمل مع يونيتا داخل أنغولا، سواء من حيث التعدين أو المبيعات، بالانسحاب بسبب الظروف الأمنية بحلول نهاية عام 1998، إما بنقل طرق المبيعات إلى خارج أنغولا، أو بالانسحاب كليا من العمل مع يونيتا. |