ويكيبيديا

    "fulfil its international obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوفاء بالتزاماتها الدولية
        
    • تفي بالتزاماتها الدولية
        
    • أداء التزاماتها الدولية
        
    • والوفاء بالتزاماتها الدولية
        
    • للوفاء بالتزاماتها الدولية
        
    • لتنفيذ التزاماتها الدولية
        
    assisting the Government to fulfil its international obligations in relation to the status of women UN :: مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية بالنسبة لوضع المرأة
    The Government was therefore trying to bring its domestic law into line with the Convention so that it could fulfil its international obligations. UN ولذلك تسعى الحكومة لمواءمة قانونها الداخلي مع أحكام الاتفاقية لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Notwithstanding its expression of willingness to do so, the capacity of the Government to fulfil its international obligations is limited. UN ورغم إبداء الحكومة رغبتها في الوفاء بالتزاماتها الدولية فإن قدرتها على القيام بذلك محدودة.
    We Europeans urgently appeal to North Korea to fulfil its international obligations. UN ونحن اﻷوروبيين نناشد بالحاح كوريا الشمالية أن تفي بالتزاماتها الدولية.
    Yet Israel continued to violate United Nations resolutions and failed to fulfil its international obligations. UN ومع ذلك تواصل إسرائيل انتهاك قرارات الأمم المتحدة، كما أنها فشلت في الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    It would continue to fulfil its international obligations to ensure peace and security in Somalia and in the region as a whole. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    The International Sanctions Act establishes a more precise legal basis for enacting measures necessary for the adoption of international sanctions, thereby making it easier for Estonia to fulfil its international obligations. UN ويضع القانون المتعلق بالجزاءات الدولية أسساً قانونية أكثر دقة لسن التدابير اللازمة لاعتماد جزاءات دولية، ويجعل بذلك من الأسهل بالنسبة لإستونيا الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Canada calls on Russia to fulfil its international obligations, reconsider its actions and cooperate fully with the international community to resolve the crisis in Georgia in a peaceful manner. UN وتحض كندا روسيا على الوفاء بالتزاماتها الدولية وإعادة النظر في إجراءاتها والتعاون تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي لحل الأزمة في جورجيا بطريقة سلمية.
    Consequently, an article of an expository nature reminding members of their commitment to enable their organization to fulfil its international obligations is certainly useful. UN وعليه، لا شك أنه سيكون من المفيد إدراج مادة ذات طابع تفسيري تذكّر الأعضاء بالالتزام الملقى على عاتقهم بتمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    11. He assured the Committee that his Government was determined to fulfil its international obligations. UN 11- وأكد السيد غونساليس فليكس للجنة أن الحكومة المكسيكية عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    A State's prestige among nations should be measured not by its military or economic might but, rather, by its ability to responsibly fulfil its international obligations. UN وينبغي ألا تقاس هيبة أي دولة بين الأمم بقوتها العسكرية أو الاقتصادية بل بقدرتها على الوفاء بالتزاماتها الدولية على نحو مسؤول.
    Namibia, being a State party to the NPT and the CTBT, continues to fulfil its international obligations under those instruments. UN وتواصل ناميبيا، بحكم كونها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب ذينك الصكين.
    However, the South Atlantic Working Group Forum does not relieve the United Kingdom of its duty to fulfil its international obligations with regard to maritime security. UN ومع ذلك، فإن وجود الفريق العامل لجنوب المحيط الأطلسي لا يعفي المملكة المتحدة من الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال الأمن البحري.
    The State party should create appropriate mechanisms to monitor the performance of the judiciary at the state level, in order to fulfil its international obligations under the Covenant. UN على الدولة الطرف أن تنشئ الآليات المناسبة لرصد أداء السلطة القضائية على مستوى الولايات، قصد الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    However, as long as the Turks and Caicos Islands chose to maintain their link with the United Kingdom, the British Government maintained that it must retain sufficient reserve powers to ensure that it could fulfil its international obligations and protect itself against contingent liabilities. UN ومع ذلك تؤكد الحكومة البريطانية أنه ما دامت جزر تركس وكايكوس تفضل الإبقاء على صلتها بالمملكة المتحدة، فإنه يتوجب على الحكومة البريطانية الاحتفاظ برصيد كاف من السلطات لضمان تمكنها من الوفاء بالتزاماتها الدولية وحماية نفسها من التبعات المرتبطة بذلك.
    Also, the terrorist organization Hamas had been in control of the Palestinian leadership during the period considered by the report, during which time Israel could neither transfer the tax funds it collected on behalf of the Palestinians nor work with them owing to Hamas's refusal to fulfil its international obligations embodied in the Quartet principles. UN كذلك، تولت منظمة حماس الإرهابية قيادة الفلسطينيين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وفي أثناء تلك الفترة لم يكن بوسع إسرائيل تحويل مبالغ الضريبة التي حصَّلتها لصالح الفلسطينيين ولا العمل معهم نظرا لرفض حماس الوفاء بالتزاماتها الدولية المتمثلة في مبادئ اللجنة الرباعية.
    The Canadian francophone section further considered that the family's request that its forcible removal at this time not occur should be respected, and that Canada should find a way to offer the family protection so as to fulfil its international obligations. UN كما اعتبر القسم الفرانكفوني الكندي أنه ينبغي احترام طلب الأسرة عدم ترحيلها قسراً في الوقت الراهن وأن على كندا أن تجد طريقة لتقديم الحماية للأسرة لكي تفي بالتزاماتها الدولية.
    (a) The State party's expression of willingness to continue undertaking legal reforms in order to fulfil its international obligations in the field of human rights; UN (أ) إعراب الدولة الطرف عن استعدادها لمواصلة القيام بإصلاحات قانونية كي تفي بالتزاماتها الدولية في ميدان حقوق الإنسان؛
    32. On the domestic front, it was essential that each State maintain a clear and consistent policy against all forms of terrorism and fulfil its international obligations through strong and effective measures. UN ٣٢ - وعلى الجبهة الداخلية، قالت إن من الضروري أن تتبع كل دولة سياسة واضحة ومتسقة في مواجهة جميع أشكال اﻹرهاب وأن تفي بالتزاماتها الدولية من خلال اتخاذ تدابير شديدة وفعالة.
    Consequently, the cooperation of the Home Rule Authority will often be necessary for Denmark to fulfil its international obligations. UN وعلى ذلك فإن التعاون مع سلطة الحكم الذاتي سيكون ضرورياً في كثير من الحالات حتى تستطيع الدانمرك أداء التزاماتها الدولية.
    In order to strengthen its commitments in the field of human rights and fulfil its international obligations, the Government has consolidated the institutional and legislative framework to ensure adequate legal protection to all sections of the population. UN وقد قامت الحكومة بتوطيد الإطار المؤسسي والتشريعي لضمان توفير حماية قانونية كافية لجميع شرائح السكان وذلك لتعزيز تعهداتها في مجال حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها الدولية.
    It underlined the country's endeavours to fulfil its international obligations concerning freedom of expression and to counter the intimidation of journalists. UN وشددت موريتانيا على الجهود التي تبذلها تشاد للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحرية التعبير ومكافحة ترهيب الصحافيين.
    In this respect, the State is obliged to enact and implement legislation to fulfil its international obligations in respect of human rights and fundamental freedoms. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدولة سن التشريعات اللازمة لتنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد