The fulfilment of human rights requires States to adopt and implement appropriate measures, including legislative, judicial, administrative or educative measures, in order to fulfil their legal obligations. | UN | ويتطلب إعمال حقوق الإنسان من الدول أن تتخذ وتنفذ تدابير مناسبة، بما في ذلك التدابير التشريعية والقضائية والإدارية أو التثقيفية من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية. |
7. Article 2 requires that States parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations. | UN | 7- وتقتضي المادة 2 أن تعتمد الدول الأطراف تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وتثقيفية وغير ذلك من التدابير المناسبة من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية. |
49. As far as the question of a provisional legislature was concerned, she had no doubt that the establishment of such an institution would undermine the confidence of Hong Kong's population in the willingness of the Chinese authorities to fulfil their legal obligations. | UN | ٩٤- وفيما يتعلق بمسألة الهيئة التشريعية المؤقتة، قالت السيدة ايفات إنها لا تشك في أن إنشاء هيئة من هذا القبيل سيقوض ثقة سكان هونغ كونغ في عزم السلطات الصينية على الوفاء بالتزاماتها القانونية. |
7. Article 2 requires that States parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations. | UN | 7- وتقتضي المادة 2 أن تعتمد الدول الأطراف تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وتثقيفية وغير ذلك من التدابير المناسبة من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية. |
The high level of unpaid contributions was unsustainable and Member States should fulfil their legal obligations to the Organization without conditionalities, which only put the Organization at further risk at a time when peacekeeping was more necessary than ever to address the complex issues of peace and security around the world. | UN | وينبغي على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها القانونية تجاه الأمم المتحدة دون شروط، لأن وضع الشروط يحمّل المنظمة مشقات إضافية في وقت أصبحت فيه عمليات حفظ السلام أكثر ضرورة من أي وقت آخر لمعالجة مشاكل السلم والأمن المعقدة في أرجاء العالم. |
With regard to the arrest warrants that have been issued in the Darfur situation, namely, for Ahmad Harun, Ali Kushayb and President Omar Al-Bashir, we continue to call upon States parties to fulfil their legal obligations under the Rome Statute to cooperate with the Court in the execution of those warrants. | UN | وفيما يتعلق بأوامر القبض التي صدرت في حالة دارفور، وبالتحديد، بحق أحمد هارون، وعلي كوشيب والرئيس عمر البشير، فإننا ما زلنا ندعو جميع الدول الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها القانونية بموجب نظام روما الأساسي وللتعاون مع المحكمة في تنفيذ أوامر القبض هذه. |
7. Article 2 requires that States Parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations. | UN | 7- وتقتضي المادة 2 من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وتربوية وغيرها من التدابير المناسبة بغية الوفاء بالتزاماتها القانونية. |
7. Article 2 requires that States parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations. | UN | 7 - وتقتضي المادة 2 من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وتربوية وغيرها من التدابير المناسبة بغية الوفاء بالتزاماتها القانونية. |
7. Article 2 requires that States parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations. | UN | 7- وتقتضي المادة 2 أن تعتمد الدول الأطراف تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وتثقيفية وغير ذلك من التدابير المناسبة من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية. |
7. Article 2 requires that States parties adopt legislative, judicial, administrative, educative and other appropriate measures in order to fulfil their legal obligations. | UN | 7- وتقتضي المادة 2 من الدول الأطراف أن تتخذ تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وتربوية وغيرها من التدابير المناسبة بغية الوفاء بالتزاماتها القانونية. |
States parties should consider that they have to fulfil their legal obligations to all women through designing public policies, programmes and institutional frameworks that are aimed at fulfilling the specific needs of women leading to the full development of their potential on an equal basis with men. | UN | ويتعين أن تراعي الدول الأطراف أن عليها الوفاء بالتزاماتها القانونية إزاء كل النساء من خلال وضع سياسات عامة وبرامج وأطر مؤسسية تستهدف تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة بما يؤدي إلى التنمية الكاملة لقدراتها على قدم المساواة مع الرجل. |
States parties should consider that they have to fulfil their legal obligations to all women through designing public policies, programmes and institutional frameworks that are aimed at fulfilling the specific needs of women leading to the full development of their potential on an equal basis with men. | UN | ويتعين أن تراعي الدول الأطراف أن عليها الوفاء بالتزاماتها القانونية إزاء كل النساء من خلال وضع سياسات عامة وبرامج وأطر مؤسسية تستهدف تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة بما يؤدي إلى التنمية الكاملة لقدراتها على قدم المساواة مع الرجل. |
30. Calls upon the five nuclear-weapon States to fulfil their legal obligations and their unequivocal undertakings on nuclear disarmament and to take the following steps with the objective of complete elimination of nuclear weapons: | UN | 30 - وتهيب بالدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بالتزاماتها القانونية وتعهداتها الصريحة بشأن نزع السلاح النووي واتخاذ التدابير التالية بهدف الإزالة التامة للأسلحة النووية: |
The Group further underscores the importance of promoting international cooperation, without discrimination and in conformity with articles I and II of the Treaty, for the full realization of this inherent right and strongly calls upon all States parties to the Treaty to fully fulfil their legal obligations to respect this inalienable right and its full realization. | UN | وتؤكد المجموعة كذلك أهمية تعزيز التعاون الدولي دون أي تمييز ووفقا لأحكام المادتين الأولى والثانية من المعاهدة سعيا للإعمال التام لهذا الحق الأصيل، وتناشد بقوة جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تفي تمام الوفاء بالتزاماتها القانونية بغية احترام هذا الحق غير القابل للتصرف وسعيا لإعماله التام. |
I hope and trust that we shall soon be able to put this problem behind us, and that in the future all Member States will fulfil their legal obligations to the Organization — and one another — by paying their dues in full and on time. | UN | وإني لعلى أمل وعلى ثقة من أننا سنتمكن قريبا من أن نفرغ من هذه المشكلة، ومن أن جميــع الــدول اﻷعضــاء ستدأب مستقبلا على الوفاء بالتزاماتها القانونية تجاه المنظمة - والتزامات كل منها تجاه اﻵخر - بدفع ما عليها من مستحقات، كاملة وفي مواعيدها. |
59. In developing countries and economies in transition most competition agencies are in the early stage of enforcing their laws and they have to overcome many other challenges to create strong foundations that would allow them to fulfil their legal obligations effectively. | UN | 59- إن معظم وكالات المنافسة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لا زالت في مرحلة مبكرة من عملية إنفاذ قوانينها، وعلى هذه الوكالات التغلب على تحديات أخرى كثيرة من أجل إرساء أسس قوية تمكنها من الوفاء بالتزاماتها القانونية بفعالية(). |
69. In addition to the issues identified by the reports reviewed above, and given that most competition agencies are in the early stage of enforcing their laws, they have to overcome many other challenges in order to create strong foundations that would allow them to fulfil their legal obligations effectively. | UN | 69- بالإضافة إلى القضايا التي حددتها التقارير التي استُعرضت أعلاه، وبما أن معظم وكالات المنافسة توجد في مرحلة مبكرة من عملية إنفاذ قوانينها، فعليها التغلب على تحديات أخرى كثيرة من أجل إرساء أسس قوية تمكنها من الوفاء بالتزاماتها القانونية بفعالية(). |
68. In addition to the issues identified by the reports reviewed above, and given that most competition agencies are in the early stage of enforcing their laws, they have to overcome many other challenges in order to create strong foundations that would allow them to fulfil their legal obligations effectively. | UN | 68- بالإضافة إلى القضايا التي حددتها التقارير التي استُعرضت أعلاه، ونظراً لأن معظم وكالات المنافسة توجد في مرحلة مبكرة من عملية إنفاذ قوانينها، فعلى هذه الوكالات التغلب على تحديات أخرى كثيرة من أجل إرساء أسس قوية تمكنها من الوفاء بالتزاماتها القانونية بفعالية(). |
The Institute of Multicultural Development (FORUM), the National Bureau against Racial Discrimination (LBR) and the National Ethnic Minorities Consultative Committee (LOM) have notified companies and municipalities that have failed to fulfil their legal obligations. | UN | وقد قام كل من معهد تنمية تعدد الثقافات (FORUM) والمكتب الوطني لمكافحة التمييز العنصري (LBR) واللجنة الوطنية الاستشارية المعنية بالأقليات الإثنية (LOM) بتوجيه إخطارات إلى الشركات والبلديات التي أخفقت في الوفاء بالتزاماتها القانونية. |
All positive obligations - a far broader concept than positive measures - should be covered in paragraph 6, which could begin with the second sentence, adding the introductory phrase " In addition to refraining from violations " and ending with the words " to give effect to the rights recognized in the Covenant " instead of " to fulfil their legal obligations " . | UN | وينبغي أن تغطي جميع الالتزامات الإيجابية - وهو مفهوم أوسع نطاقاً من التدابير الإيجابية في الفقرة 6 التي يمكن أن تبدأ بالجملة الثانية مع إضافة العبارة الاستهلالية " إضافة إلى الامتناع عن الانتهاكات " وأن تنتهي بعبارة " لإنفاذ الحقوق المعترف بها في العهد " بدلاً من " الوفاء بالتزاماتها القانونية " . |
" The NPT will be undermined if the five nuclear weapon States continue to expect 182 States to fulfil their legal obligations while not really fulfilling their own. | UN | " وإن معاهدة عدم الانتشار ستقوَّض أركانها إذا ما ظلت الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تتوقع من 182 دولة أن تفي بالتزاماتها القانونية بينما لا تفي هي بالتزاماتها فعلاً. |