ويكيبيديا

    "full account of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مراعاة تامة
        
    • الاعتبار الكامل
        
    • المراعاة التامة
        
    • المراعاة الكاملة
        
    • مراعاة كاملة
        
    • الاعتبار التام
        
    • كامل الاعتبار
        
    • العرض الكامل
        
    • في الاعتبار تماما
        
    • تراعي على النحو الكامل
        
    • في اعتبارها بالكامل المجموعة
        
    • في الاعتبار بشكل كامل
        
    • سرد كامل
        
    • حسبانها الكامل
        
    • في اعتبارها الكامل
        
    Russian experts take full account of the results and conclusions of that forum in their work on enhancing the safety of nuclear power plants. UN ويراعي الخبراء الروس مراعاة تامة نتائج واستنتاجات ذلك المحفل في عملهم بشأن تعزيز أمان محطات الطاقة النووية.
    The resolutions also fail to take full account of the Charter of the United Nations and the rights of the Falkland Islanders to freely determine their political status. UN كما أن القرارات لم تأخذ في الاعتبار الكامل ميثاق الأمم المتحدة وحقوق سكان جزر فوكلاند في تقرير مركزهم السياسي بحرية.
    They stressed the need to strengthen further the international financial system, taking full account of the concerns of countries most severely affected by the crisis. UN وشددوا على الحاجة إلى موالاة تعزيز النظام المالي الدولي، مع المراعاة التامة لشواغل البلدان اﻷكثر تضررا من اﻷزمة.
    We believe that, at the present stage, relevant research should be stepped up, taking full account of the existing international seabed regime. UN ونعتقد أنه في الوقت الراهن ينبغي تعزيز جهود البحث ذات الصلة مع المراعاة الكاملة للنظام الدولي القائم بشأن قاع البحار.
    In this regard an individualized approach is necessary which takes full account of the special needs and the capacities of the child. UN وفي هذا السياق، يجب اعتماد نهج فردي يراعي مراعاة كاملة احتياجات الطفل الخاصة وقدراته.
    His Government took full account of the Committee's general comment No. 28 regarding the inadmissibility of that practice, which was prohibited by law. UN وقال إن حكومته أخذت بعين الاعتبار التام تعليق اللجنة العام رقم 28 بشأن عدم جواز تلك الممارسة التي يحظرها القانون.
    Such requests should take full account of the needs and views of the affected groups. UN وينبغي لهذه الطلبات أن تأخذ في كامل الاعتبار احتياجات وآراء الجماعات المتأثرة.
    In accordance with Board decision 259(XXV), two versions of the report are prepared: (a) the report of the Board to the General Assembly, containing the resolutions and decisions emanating from the session and any other material which the Board decides to transmit to the Assembly; and (b) the full account of the proceedings, which constitutes the official record of the Board's session. UN 31- وفقاً لمقرر المجلس 259 (الدورة الخامسة والعشرون)، يجري إعداد نصين للتقرير: (أ) تقرير المجلس إلى الجمعية العامة، الذي يتضمن القرارات والمقررات المنبثقة عن الدورة وأي مادة أخرى قد يقرر المجلس إحالتها إلى الجمعية العامة؛ و(ب) العرض الكامل للمداولات الذي يشكل المحضر الرسمي لدورة المجلس.
    The European Union has throughout the Conference sought to advance a reasonable position that takes full account of the interests of both high-seas and coastal fishing States. UN وسعى الاتحاد اﻷوروبي طوال انعقاد ذلك المؤتمر لتقديم موقف معقول يراعي مراعاة تامة مصالح الدول التي تمارس الصيد سواء في أعالي البحار أو قرب السواحل.
    6. The members of the Special Committee have taken full account of the views of Member States, including when formulating the recommendations contained in the present report. UN 6 - وقد راعت اللجنة الخاصة مراعاة تامة آراء الدول الأعضاء، بما في ذلك عند صياغة التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Those programmes should take full account of the importance of promoting the capacities and skills needed for sustainable management of the oceans and seas in accordance with the Convention as part of their efforts to eradicate poverty and ensure food security. UN وينبغي أن تراعي تلك البرامج مراعاة تامة أهمية تعزيز القدرات والمهارات اللازمة للإدارة المستدامة للمحيطات والبحار وفقا للاتفاقية بوصف ذلك جزءا من جهودها للقضاء على الفقر وضمان الأمن الغذائي.
    Similarly, judicial training should take full account of the justiciability of the Covenant. UN وبالمثل، ينبغي أن يأخذ التدريب القضائي في الاعتبار الكامل اختصاص القضاء فيما يتصل بالعهد.
    Secondly, it was essential for the Special Committee to take full account of the views of the Court itself. UN وثانيا، فإن من الضروري أن تأخذ اللجنة الخاصة في الاعتبار الكامل آراء المحكمة نفسها.
    Similarly, judicial training should take full account of the justiciability of the Covenant. UN وبالمثل، ينبغي أن يأخذ التدريب القضائي في الاعتبار الكامل أهلية العهد لنظر المحاكم.
    Taking full account of the biological unity of the two stocks concerned, all States fishing either on the high seas or in areas under national jurisdiction must share obligations for the conservation and management of living marine resources in a sustainable manner. UN ومع المراعاة التامة للوحدة البيولوجية لنوعي اﻷرصدة المعنيين، يتعين على الدول التي تقوم بالصيد سواء في أعالي البحار أو في مناطق خاضعة لولاية قانونية وطنية أن تتشاطر الالتزامات من أجل حفظ الموارد المائية الحية وإدارتها بأسلوب قابل للاستدامة.
    In so doing, we intend to take full account of the preferences of the people of Palau. UN وبذلك، فإننا نعتزم المراعاة الكاملة ﻷفضليات شعب بالاو.
    Those proposals should take full account of the concerns of small island developing States. UN وينبغي أن تراعي تلك المقترحات ما يساور الدول الجزرية الصغيرة النامية من شواغل، مراعاة كاملة.
    I must say that the provisions of articles I and II of the Treaty do not take full account of the unique situation in which Ukraine found itself at that time. UN ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت.
    Such requests should take full account of the needs and views of the affected groups. UN وينبغي لهذه الطلبات أن تأخذ في كامل الاعتبار احتياجات وآراء الجماعات المتأثرة.
    In the light of this information, as well as Canada's determination that he did not face a substantial risk of torture upon return to Iran, the State party submits that it was not necessary for it to consider the issue of monitoring mechanisms in this case. (For a full account of the State party's response, see A/61/44.) UN وفي ضوء هذه المعلومات وقرار كندا بأنه لا يواجه خطراً كبيراً بالتعرض للتعذيب لدى عودته إلى إيران، ترى الدولة الطرف أنه لم يكن ضرورياً في حالتها أن تتوخى آليات الرصد في هذه القضية. (للاطلاع على العرض الكامل لرد الدولة الطرف، انظر الوثيقة A/61/44).
    The Committee is of the view that the Secretary-General’s report does not take full account of the fact that new contingent-owned equipment arrangements should lead to less staff required to process contingent-owned equipment claims. UN ومن رأي اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لا يأخذ في الاعتبار تماما أن الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ينبغي أن تؤدي إلى تقليل عدد الموظفين المطلوبين لتجهيز المطالبات المتعلقة بها.
    The draft articles prepared by the Commission, which took full account of the views and interests of countries in favour of limited immunity, should therefore be given due recognition. UN ولهذا السبب، يجب تقدير مشاريع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي والتي تراعي على النحو الكامل آراء ومصالح الدول الداعية إلى الحد من الحصانة والدول اﻷخرى، حق قدرها.
    This means that efforts to promote one set of rights should also take full account of the other. UN وهذا يعني أنه ينبغي للجهود المبذولة لتعزيز إحدى مجموعتي الحقوق أن تأخذ في اعتبارها بالكامل المجموعة الأخرى أيضاً.
    Judges were required to take full account of the reasoning of female defence counsel. UN والقضاة ملزمون بأن يأخذوا في الاعتبار بشكل كامل حجج محاميات الدفاع.
    27. A full account of the Board's deliberations as the Board of Trustees of the Institute is contained in document A/49/329. UN ٢٧ - ويرد سرد كامل لمداولات المجلس بصفته مجلس أمناء المعهد في الوثيقة A/49/329.
    The entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism should take full account of the arrangements agreed with the Conference of the Parties, which, inter alia, shall include determination in a predictable and identifiable manner of the amount of funding necessary and available for the implementation of the Convention, as provided for in Article 11.3(d) of the Convention. UN وينبغي لكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية أن تأخذ في حسبانها الكامل الترتيبات المتفق عليها مع مؤتمر اﻷطراف التي لابد أن تشمل، في جملة ما تشمله، تحديد مقدار التمويل اللازم والمتاح لتنفيذ الاتفاقية بطريقة يمكن التنبؤ بها وتعيينها، وذلك وفقا لما هو منصوص عليه في المادة ١١-٣ )د( من الاتفاقية.
    The Committee calls upon the State party to enact measures to implement the law without delay, taking full account of the principle of non-discrimination. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد