I call on the authorities of Burundi to review the draft law to ensure full adherence to the Principles. | UN | وإني أدعو سلطات بوروندي إلى استعراض مشروع هذا القانون لضمان التقيد التام بتلك المبادئ. |
Please indicate any measures the Government is contemplating to enhance full adherence to this policy. | UN | يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة. |
Please indicate any measures the Government is contemplating to enhance full adherence to this policy. | UN | يرجى ذكر أية تدابير تعتزم الحكومة اتخاذها لتعزيز التقيد التام بهذه السياسة. |
Reporting no compliance with paragraphs 4 and 5, Cuba indicated that no technical assistance was required to achieve full adherence to the Convention. | UN | 133- أبلغت كوبا عن عدم الامتثال للفقرتين 4 و5، وأشارت إلى عدم الحاجة إلى مساعدة تقنية من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية. |
It also calls on the State party to ensure full adherence to existing legislation so that women can use means of redress without fear of reprisals from employers. | UN | وهي تهيب أيضا بالدولة الطرف أن تكفل التقيد الكامل بالتشريعات القائمة على نحو يتيح للمرأة اللجوء إلى وسائل الإنصاف دون الخوف من انتقام أرباب العمل. |
This shall occur upon written request confirming full adherence to the procedures for disclosure of independent audit reports, including the confidentiality pledge, from a Member State to the Executive Director, and stating the purpose of such request. | UN | وسيحدث هذا بناء على طلب كتابي يؤكد الالتزام التام بإجراءات الكشف عن تقارير مراجعة الحسابات المستقلة، بما في ذلك التعهد بالسرية، من قبل إحدى الدول الأعضاء للمديرة التنفيذية، وذكر الغرض من هذا الطلب. |
Estonia reiterates its firm support for the sovereignty, territorial integrity, security and stability of Georgia, on the basis of full adherence to international law. | UN | وتؤكد إستونيا دعمها القوي لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية وأمنها واستقرارها على أساس الالتزام الكامل بالقانون الدولي. |
Therefore, Argentina emphasizes the need for full adherence to the treaties governing those zones, both by the States in the respective regions and by the nuclear Powers under the protocols annexed to those treaties. | UN | لذا، تشدد الأرجنتين على ضرورة التقيد التام بالمعاهدات التي تحكم هذه المناطق، سواء من جانب دول المناطق المعنية أو الدول النووية عن طريق البروتوكولات الملحقة بتلك المعاهدات. |
Nonetheless, the Committee underscores the need for full adherence to the organization's financial regulations and rules and expects that UNHCR will take appropriate measures to ensure the full implementation of the Board's recommendations. | UN | ومع ذلك، تشدد اللجنة على ضرورة التقيد التام بالنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة وتنتظر أن تتخذ المفوضية التدابير الملائمة لكفالة التنفيذ الكامل لتوصيات المجلس. |
The full adherence to the Convention of all States would be the ultimate guarantee to ensure the effective elimination of biological weapons. | UN | وإن التقيد التام بالاتفاقية من قبل الدول كافة من شأنه أن يكون الضمان النهائي الذي يكفل القضاء الناجع على الأسلحة البيولوجية. |
Secondly, we need full adherence to the relevant IAEA nuclear safety instruments and efforts to ensure that the Agency provides essential assistance and expertise to Member States in implementing their safety obligations. | UN | ثانيا، نحن بحاجة إلى التقيد التام بصكوك السلامة النووية ذات الصلة للوكالة والجهود المبذولة لضمان تقديم الوكالة المساعدة الضرورية والخبرة الفنية إلى الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالسلامة. |
It reported its legislation to be partially compliant with the requirements of article 17 and indicated that the expansion of technical assistance provided by UNODC would facilitate full adherence to the Convention. | UN | وذكرت أن تشريعاتها تمتثل امتثالا جزئيا لمقتضيات المادة 17، وأشارت إلى أن توسيع نطاق المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب أمر من شأنه تسهيل التقيد التام بالاتفاقية. |
We will promote inclusive and quality educational policies for everyone, with full adherence to values such as tolerance, solidarity, equality, gender awareness and respect for the diversity and cultural identities of our peoples. | UN | وسنعمل على تعزيز سياسات تعليمية شاملة وجيدة النوعية للجميع، مع التقيد التام بالقيم، مثل التسامح، والتضامن، والمساواة، والوعي الجنساني، واحترام التنوع والهويات الثقافية المختلفة لشعوبنا. |
However, those management reforms must be tackled holistically, with full emphasis on, first, a clear understanding of the process, in that it must be transparent, inclusive and open-ended; secondly, full adherence to the rules and procedures and the United Nations Charter; and, thirdly, a clear understanding of the priorities we intend to achieve. | UN | بيد أن هذه الإصلاحات الإدارية يجب معالجتها بصورة كلية، مع التركيز الكامل؛ أولا، على فهم واضح للعملية، أي أنها يجب أن تكون شفافة وشاملة ومفتوحة؛ وثانيا، التقيد التام بالقواعد والإجراءات وبميثاق الأمم المتحدة؛ وثالثا، الفهم الواضح للأولويات التي نعتزم تحقيقها. |
It further affirms that full adherence to non-proliferation and safeguards commitments by all States parties helps to create an environment conducive to nuclear disarmament. | UN | ويؤكد المؤتمر كذلك أن التقيد الكامل بالتزامات عدم الانتشار والتزامات الضمانات من جانب جميع الدول اﻷطراف يساعد على خلق بيئة تساعد على تحقيق نزع السلاح النووي. |
All reporting States parties indicated full compliance with article 5 and therefore did not require technical assistance to achieve full adherence to the Convention. | UN | 26- أشارت جميع الدول الأطراف المبلغة إلى الامتثال الكامل للمادة 5 ومن ثمَّ لم تحتج إلى مساعدة تقنية لتحقيق التقيد الكامل بالاتفاقية. |
Mongolia assessed its legislation as noncompliant with the provision under review and stated that it required specific forms of technical assistance to achieve full adherence to the Convention. | UN | واعتبرت منغوليا تشريعاتها غير ممتثلة للأحكام قيد الاستعراض، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية. |
These trials are monitored through the Organization for Security and Cooperation in Europe and non-governmental organizations: the Tribunal wishes to ensure that each case is conducted with full adherence to due process and human rights norms. | UN | ويتم رصد هذه المحاكمات من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعض المنظمات غير الحكومية: حيث ترغب المحكمة في ضمان النظر في كل قضية مع الالتزام التام بالإجراءات القانونية وبمعايير حقوق الإنسان. |
To effectively address diversion and fraud, full adherence to common standards by all partners is required and sharing of information is vital. | UN | فإنه للتصدي بفعالية لتحويل مسار المساعدات والغش، يجب على جميع الشركاء الالتزام التام بالمعايير الموحّدة كما يتسم تبادل المعلومات بـأهميةٍ حيوية. |
Human rights treaty bodies should be streamlined with full adherence to the principle of transparency and the involvement of all stakeholders. | UN | وينبغي تيسير أعمال هيئات معاهدات حقوق الإنسان من خلال الالتزام الكامل بمبدأ الشفافية مع مشاركة جميع الأطراف صاحبة المصلحة. |
My delegation wishes to see universal participation in and, more important, full adherence to the NPT. | UN | ويود وفدي أن يتحقق الاشتراك العالمي في هذه المعاهدة، وأن يتم - وهذا هو المهم - الالتزام الكامل بها. |
In order for the international community to make optimal use of the benefits that will result from full adherence to the Chemical Weapons Convention, we should also strive to achieve universality of membership. | UN | وحتى يتسنى للمجتمع الدولي الاستخدام اﻷمثل للفوائد التي ستتأتى من الانضمام الكامل الى اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، ينبغي أن نسعى جاهدين أيضا الى تحقيق عالمية العضوية. |
Ecuador's position with regard to the Middle East has as its founding principle our full adherence to the standards and principles of international law and strict compliance with United Nations resolutions. | UN | إن المبدأ المؤسس لموقفنا فيما يتعلق بالشرق الأوسط هو التقيّد التام بمعايير ومبادئ القانون الدولي والامتثال الصارم لقرارات الأمم المتحدة. |