ويكيبيديا

    "full capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القدرة الكاملة
        
    • بكامل طاقتها
        
    • الطاقة الكاملة
        
    • الأهلية الكاملة
        
    • أهلية كاملة
        
    • كامل الأهلية
        
    • بالأهلية الكاملة
        
    • بكامل طاقته
        
    • لكامل طاقة
        
    • كامل قدرات
        
    • كامل قدرتها
        
    • للقدرة الكاملة
        
    • بكامل قدرته
        
    • بكامل قدرتها
        
    • القدرة التامة
        
    Estimated duration to reach full capacity is three years, starting with BPR to enable a common workflow; UN وتقدر المدة اللازمة لتحقيق القدرة الكاملة بثلاث سنوات انطلاقا من إعادة هيكلة إدارة الأعمال لتيسير سير العمل العام؛
    I have therefore submitted to the General Assembly proposals to strengthen the Department to ensure its full capacity to support me, the Security Council, Member States and regional organizations. UN ولهذا فقد قدمّـت إلى الجمعية العامة مقترحات تهدف إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية لتأمين القدرة الكاملة اللازمة لتقديم الدعم لي ولمجلس الأمن والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Cement plants operated at full capacity during 1995, and there are plans to expand and upgrade operations. UN وعملت مصانع اﻷسمنت بكامل طاقتها خلال عام ١٩٩٥ وتوجد خطط لتوسيع نطاق العمليات ورفع مستواها.
    Core services currently exist, with full capacity scheduled to be implemented by the second quarter of 2004 UN توجد حاليا خدمات أساسية، ومن المقرر تحقيق الطاقة الكاملة بحلول الربع الثاني من عام 2004
    Article 118 of the Family Code likewise confers on all persons " full capacity to exercise their civil rights " , irrespective of gender. UN وإن المادة 118 من قانون الأسرة تمنح لأي شخص " الأهلية الكاملة لممارسة حقوقه المدنية " دون تمييز على أساس الجنس.
    Earlier marriage has its effects in the sphere of civil law. The persons concerned acquire full capacity to undertake legal transactions. UN وللزواج المبكر آثاره في مجال القانون المدني، حيث يكتسب اﻷشخاص المعنيون أهلية كاملة لعقد التصرفات القانونية.
    However, these elements do not yet have the full capacity to provide security. UN ومع ذلك، فإنه ليس لهذه العناصر بعد القدرة الكاملة على توفير الأمن.
    Given the strong support for this entity, an enthusiastic response could mean that full capacity would be in place within one or two years. UN وبالنظر إلى الدعم القوي المقدم لهذه الهيئة، فإن الحصول على استجابة شديدة قد يعني توافر القدرة الكاملة في غضون سنة أو سنتين.
    On the one hand, it has made unprecedented achievements in science and technology, with the full capacity to do away with human suffering. UN فمن جهة، حقق العالم إنجازات لم يسبق لها مثيل في مجال العلم والتكنولوجيا، مع القدرة الكاملة على التخلص من المعاناة الإنسانية.
    Only after experiencing the effect of using the full capacity of all authorized posts would the Tribunal be able to evaluate the need for additional requirements. UN فلا يمكن للمحكمة أن تكون قادرة على تقييم الحاجة إلى متطلبات إضافية إلا بعد تجريب أثر استخدام القدرة الكاملة لجميع الوظائف المأذون بها.
    full capacity will be 3 million SWU/year by the year 2013. UN وستكون القدرة الكاملة للمرفق 3 ملايين وحدة فصل سنوياً بحلول العام 2013.
    As mentioned above, it will take some time thereafter before the secretariat is able to operate at full capacity. UN وكما ذكر آنفاً، سوف تحتاج اﻷمانة إلى مدة من الزمن بعد ذلك لتتمكن من العمل بكامل طاقتها.
    All three Trial Chambers were working at full capacity, facing an unprecedented workload in the pre-closure phase. II. Activities of the Tribunal UN وعملت دوائر المحكمة الثلاث بكامل طاقتها وواجهت حجما من العمل لم يسبق له نظير في مرحلة ما قبل اختتامهم أعمال المحكمة.
    The production of olives, although having increased over the past 20 years, remains below full capacity. UN ورغم أن إنتاج الزيتون قد تزايد على مدى السنوات العشرين اﻷخيرة، فإنه يظل دون الطاقة الكاملة.
    The Personal Status Code promulgated in 1956 protects women against all forms of violence, guarantees them full capacity to seek legal remedies and includes various arrangements for compensation. UN تحمي مجلة الأحوال الشخصية الصادرة في عام 1956 المرأة من جميع أشكال العنف، وتضمن لها الأهلية الكاملة للانتصاف وتحدد سبلاً عديدة لجبر الضرر.
    This means that Beninese women have full capacity to conclude contracts of any nature or form. UN وبالتالي، فإن المرأة البننية لديها أهلية كاملة لإبرام العقود مهما كان طابعها أو قالبها.
    Article 119 of the Family Code also grants women full capacity to exercise their civil rights. UN كذلك الشأن بالنسبة للمادة 119 من قانون الأسرة التي تخول للقمريين كامل الأهلية لممارسة حقوقهم المدنية.
    Women have full capacity to seek legal remedy in civil matters. UN وتتمتع المرأة بالأهلية الكاملة للالتجاء إلى العدالة فيما يخص القضايا المدنية.
    The shelter has recently been in almost full capacity. UN ويعمل هذا المأوى منذ وقت قريب بكامل طاقته.
    Objective of the Organization: To ensure effective mobilization of the full capacity of the United Nations system to implement intergovernmental decisions. UN هدف المنظمة: كفالة الحشد الفعال لكامل طاقة منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    C. Areas in which the full capacity of the Committee could be better used in the future UN جيم - المجالات التي يمكن أن يتم فيها تحسين الاستفادة مستقبلاً من كامل قدرات اللجنة
    Iran has also made huge investments in preventing trafficking and uses its full capacity in this fight. UN كما استثمرت إيران مبالغ ضخمة لمنع الاتجار، وتستخدم كامل قدرتها في هذه المكافحة.
    As of this morning, we've restored power to 70 percent of town, and we anticipate full capacity by the end of this month. Open Subtitles ,من هذا الصباح قمنا باعادة 70% من كهرباء المدينة ونتوقع ان تصل للقدرة الكاملة بنهاية هذا الشهر
    These will have to be resolved quickly if the airport is to begin to operate to full capacity. UN وسيتعين حل هذه المشاكل بسرعة كيما يبدأ المطار عمله بكامل قدرته.
    Presently the government is not functioning if full capacity resulting in the situation in the emergency shelters. Open Subtitles في الوقت الحاضر لا تعمل الحكومة بكامل قدرتها الكاملة مما أدى إلى هذا الوضع في ملاجئ الطوارئ
    In mentioning this, I should like once again to underline the fact that the Azerbaijani Republic is seeking full-fledged integration into the world community and has the full capacity to do so. UN وأود، إذ أذكر ذلك، أن أشدد مرة ثانية علــى أن الجمهورية اﻷذربيجانية تسعــــى إلى الاندماج التام في المجتمع العالمي، ولديها القدرة التامة على القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد