ويكيبيديا

    "full compliance with their obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الامتثال التام لالتزاماتها
        
    • الامتثال الكامل لالتزاماتها
        
    • امتثالا تاما لالتزاماتها
        
    • التقيد التام بالتزاماتها
        
    • امتثالا كاملا لالتزاماتها
        
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى وإن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى وإن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الدول يجب أن تكفل الامتثال التام لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان حتى وإن كانت الشواغل المتعلقة بالأمن العام قد تبرِّر جمع بعض المعلومات الحساسة وحمايتها،
    The Group calls on those States that are non-compliant to move promptly to full compliance with their obligations. UN وتدعو المجموعة تلك الدول غير الممتثلة إلى أن تبادر فورا إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها.
    Germany is currently developing a concept how to make enrichment services available on a non-discriminatory basis to all NPT member states that require it for nuclear power generation, full compliance with their obligations deriving from the NPT provided. UN وتعد ألمانيا حالياً مفهوماً لكيفية إتاحة خدمات التخصيب بدون تمييز لجميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذين يحتاجون إليها لتوليد الطاقة النووية، مع الامتثال الكامل لالتزاماتها المنبثقة من الاتفاقية.
    4. The Conference recognizes that non-nuclear-weapon States parties to the Treaty which have renounced nuclear weapons and which are in full compliance with their obligations have a legitimate [right] [interest] to receive credible, comprehensive and effective security assurances [in the form of an unconditional, universal and legally binding instrument.] UN ٤ - ويسلم المؤتمر بأن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة والتي تخلت عن اﻷسلحة النووية وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها لها ]حق شرعي[ ]مصلحة شرعية[ في أن تحصل على ضمانات أمنية موثوق بها وشاملة وفعالة ]في شكل صك غير مشروط وشامل وملزم قانونا.[
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الشواغل المتصلة بالأمن العام قد تبرر جمع وحماية بعض المعلومات الحساسة، ولكن يجب على الدول ضمان التقيد التام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Similarly, while it is appropriate for Governments to rely on private, voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    21. The Conference expresses its concern with cases of non-compliance with the Treaty by States parties, and calls on those States non-compliant to move promptly to full compliance with their obligations. UN 21 - ويعرب المؤتمر عن قلقه لعدم امتثال بعض الدول الأطراف للمعاهدة ويدعو تلك الدول إلى الامتثال التام لالتزاماتها فوراً.
    21. The Conference expresses its concern with cases of non-compliance with the Treaty by States parties, and calls on those States non-compliant to move promptly to full compliance with their obligations. UN 21 - ويعرب المؤتمر عن قلقه لعدم امتثال بعض الدول الأطراف للمعاهدة ويدعو تلك الدول إلى الامتثال التام لالتزاماتها فوراً.
    Similarly, while it is appropriate for Governments to rely on private, voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    Similarly, while it is appropriate for Governments to rely on private, voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    Similarly, while it is appropriate for Governments to rely on private, voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. UN وبالمثل إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على المجموعات المتطوعة الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة فإن هذه الترتيبات لا يمكن أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    Similarly, while it is appropriate for Governments to rely on private, voluntary groups to assist persons with disabilities in various ways, such arrangements can never absolve Governments from their duty to ensure full compliance with their obligations under the Covenant. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    3. While States are entitled to control their borders and regulate migration, they must do so in full compliance with their obligations as parties to the human rights treaties they have ratified or acceded to. UN 3 - ولئن كان من حق الدول السيطرة على حدودها وتنظيم أعمال الهجرة إليها، فإنها لا بد وأن تفعل ذلك مع الامتثال التام لالتزاماتها كأطراف في معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أو انضمت إليها.
    Accordingly, the possessor States parties shall embark on sustained and accelerated efforts, as required by the eleventh session of the Conference of States Parties to the Convention and within the framework of the Chemical Weapons Convention and its verification regime, towards full compliance with their obligations under the Convention. UN وعليه، ستشرع الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة في بذل جهود متواصلة ومتسارعة، على النحو المطلوب في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية وفي إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ونظام التحقق منها، بهدف الامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Group calls on those States that are currently non-compliant -- Iran, Syria and the Democratic People's Republic of Korea -- to move promptly to full compliance with their obligations. UN وتدعو المجموعة تلك الدول غير الممتثلة - إيران وسوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية - إلى أن تبادر فوراً إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها.
    Many States parties expressed concern with respect to matters of non-compliance with safeguards obligations, including cases currently subject to resolutions by the United Nations Security Council and IAEA Board of Governors, and called on any non-compliant States to provide full cooperation with the IAEA and move promptly into full compliance with their obligations. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن قلقها في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بعدم الامتثال للالتزامات بتوفير الضمانات، بما في ذلك الحالات التي تخضع حاليا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس محافظي الوكالة، ودعت الدول غير الممتثلة إلى التعاون الكامل مع الوكالة والانتقال فوراً إلى الامتثال الكامل لالتزاماتها.
    Recognizing that the Federal Government of Somalia has a responsibility to protect its citizens and build its own national security forces, noting that these forces should be inclusive and representative of Somalia and act in full compliance with their obligations under international humanitarian law and human rights law, and reaffirming the intent of international partners to support the Federal Government in achieving this, UN وإذ يسلم بأن حكومة الصومال الاتحادية تتحمل مسؤولية حماية مواطنيها وبناء قوات أمنها الوطنية، وإذ يلاحظ ضرورة أن تكون هذه القوات شاملة وممثلة لجميع الأطراف الصومالية وأن تمتثل في عملها امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يعيد تأكيد اعتزام الشركاء الدوليين دعم حكومة الصومال الاتحادية في سعيها إلى تحقيق ذلك،
    Recognizing that the Federal Government of Somalia has a responsibility to protect its citizens and build its own national security forces, noting that these forces should be inclusive and representative of Somalia and act in full compliance with their obligations under international humanitarian law and human rights law, and reaffirming the intent of international partners to support the Federal Government of Somalia in achieving this, UN وإذ يسلّم بأن الحكومة الاتحادية الصومالية تتحمل مسؤولية حماية مواطنيها وبناء قوات أمنها الوطني، وإذ يشير إلى أن هذه القوات ينبغي أن تكون شاملة وممثِّلة لجميع الأطراف الصومالية وأن تمتثل في عملها امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وإذ يعيد تأكيد عزم الشركاء الدوليين دعم الحكومة الاتحادية الصومالية في سعيها لتحقيق ذلك،
    Noting that while concerns about public security may justify the gathering and protection of certain sensitive information, States must ensure full compliance with their obligations under international human rights law, UN وإذ تلاحظ أن الشواغل المتصلة بالأمن العام قد تبرر جمع وحماية بعض المعلومات الحساسة، ولكن يجب على الدول ضمان التقيد التام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    In addition, my delegation believes that negative security assurances should be provided only to the States parties to the NPT that are in full compliance with their obligations under the NPT. UN وباﻹضافة الى ذلك، يرى وفد بلدي أن ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي ألا تعطى إلا للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد