ويكيبيديا

    "full participation of all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاركة الكاملة لجميع
        
    • المشاركة الكاملة من جانب جميع
        
    • المشاركة التامة لجميع
        
    • بمشاركة كاملة من جميع
        
    • بمشاركة تامة من جميع
        
    • مشاركة كاملة من جميع
        
    • بالمشاركة الكاملة من جانب جميع
        
    • المشاركة التامة لكل
        
    • المشاركة الكاملة للجميع
        
    • وبمشاركة كاملة من جميع
        
    • باشتراك جميع
        
    We urged IMF and the World Bank to intensify their efforts to secure the full participation of all creditors. UN وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين.
    Finally, the achievement of the MDGs is not possible without the full participation of all development partners. UN أخيرا، إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لن يكون ممكنا بدون المشاركة الكاملة لجميع شركاء التنمية.
    To achieve such transformation, however, requires the full participation of all stakeholders. UN غير أن تحقيق هذا التغيير يتطلب المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة.
    They will benefit from constant adjustments during their implementation through the full participation of all partners - staff, governments, agencies and others. UN وستنتفع هذه المبادرات من التعديلات المستمرة خلال تنفيذها عن طريق المشاركة الكاملة من جانب جميع الشركاء والموظفين والحكومات والوكالات وغيرها.
    Inclusive and sustainable development could not take place without the full participation of all persons, including those with disabilities. UN ولن تتأتى التنمية الشاملة والمستدامة دون المشاركة التامة لجميع الأشخاص، بمن فيهم ذوو الإعاقة.
    Target 2010: constitutional referendum is peacefully held, with full participation of all segments of society UN الهدف لعام 2010: إجراء الاستفتاء الدستوري في سلام، بمشاركة كاملة من جميع قطاعات المجتمع
    An urgent and comprehensive approach is needed, involving the full participation of all States. UN ويلزم اتخاذ نهج عاجل وشامل، وينطوي على المشاركة الكاملة لجميع الدول.
    Moreover, full participation of all segments of the internally displaced population in the planning and management of the resettlement plan should be guaranteed. UN إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين.
    He emphasized that the full participation of all relevant stakeholders should be encouraged. UN وأكد على ضرورة تشجيع المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    These include ensuring the full participation of all stakeholders, particularly States and international financial institutions. UN وهي تشمل ضمان المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة، ولا سيما الدول والمؤسسات المالية الدولية.
    Capacity-building for sustainable development is a life-long process and requires the full participation of all members of the society. UN بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة عملية مستمرة مدى الحياة، وتتطلب المشاركة الكاملة لجميع أفراد المجتمع.
    full participation of all Member States in the work and deliberations of the Special Committee could only enhance its capacity to fulfil its mandate. UN ولا شك في أن المشاركة الكاملة لجميع الدول اﻷعضاء في أعمال اللجنة ومداولاتها ستساهم في تحسين كيفية قيام اللجنة بمهامها.
    The Government believes that the full participation of all Liberians is a necessary condition for the achievement of economic recovery and political stability. UN وتعتقد الحكومة بأن المشاركة الكاملة لجميع الليبريين شرط ضروري لتحقيق اﻹنتعاش الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    In order to ensure the full participation of all relevant national stakeholders, the Secretary-General of the Conference recommended that member States use their national habitat committees to prepare their national reports. UN ولضمان المشاركة الكاملة لجميع الجهات الوطنية المعنية، أوصى الأمين العام للمؤتمر الدول الأعضاء بأن تستعين باللجان الوطنية للموئل لإعداد تقاريرها الوطنية.
    This definition reflects the shift in our understanding of disability, from something that is attributed entirely to the individual, to highlighting the onus on society to eliminate barriers that may limit the full participation of all people in everyday life. UN ويجسد هذا التعريف نقلة في فهمنا الإعاقة، من أمر يُعزى بشكل كامل إلى الفرد، إلى إبراز العبء الملقى على عاتق المجتمع بإزالة الحواجز التي قد تحد من المشاركة الكاملة لجميع الأشخاص في الحياة اليومية.
    " 5. Decides also that the thirty-second session of the Commission shall be open-ended to allow the full participation of all States; UN " ٥ - تقرر أيضا أن تكون دورة اللجنة الثانية والثلاثون دورة مفتوحة ﻹتاحة المشاركة الكاملة من جانب جميع الدول؛
    Yet, the full participation of all creditors, particularly a number of smaller multilateral, non-Paris Club bilateral and private creditors, remains to be secured. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين تأمين المشاركة الكاملة من جانب جميع الدائنين، ولا سيما عدد من الدائنين المتعددي الأطراف الأصغر نطاقا والدائنين الثنائيين والخواص غير الأعضاء في نادي باريس.
    The follow-up process in the Commission for Sustainable Development will ensure the full participation of all countries in the implementation of the Programme of Action. UN وعملية المتابعة في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ستضمن المشاركة التامة لجميع البلدان في تنفيذ برنامج العمل.
    In the next few weeks my country will adopt a national plan of action for the environment, which has been drawn up in its entirety with the full participation of all sectors of the population. UN وفي اﻷسابيع القليلة القادمة سيعتمد بلدي خطة عمل وطنية للبيئة، وضعت برمتها بمشاركة كاملة من جميع قطاعات السكان.
    The assessment needs to be carried out with the full participation of all those concerned. UN ويجب إجراء التقييم بمشاركة تامة من جميع الجهات المعنية.
    The specifics of an NDMP are country-dependent and need to be worked out by the countries concerned with the full participation of all interested and affected stakeholders. UN وينبغي لأية سياسة وطنية لإدارة الجفاف أن تكون ذات طابع قطري وأن تشارك البلدان المعنية في وضعها مشاركة كاملة من جميع الجهات المعنية المهتمة والمتضررة.
    The option allows for the full participation of all relevant stakeholders, especially if a programme can be established to organize community-based opportunities for engagement with vulnerable populations without internet access. UN وهذا الخيار يسمح بالمشاركة الكاملة من جانب جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، وخصوصاً إذا كان البرنامج موضوعاً لتوفير فرص مجتمعية لإشراك فئات السكان التي لا تتمتع بالقدرة على الدخول إلى الإنترنت.
    5. Underlines the need to continue to work to ensure the full participation of all the developing countries in the benefits of globalization and also the need to reduce their vulnerability to the negative impacts of globalization and interdependence; UN ٥ - تؤكد الحاجة إلى مواصلة العمل لضمان المشاركة التامة لكل البلدان النامية في فوائد العولمة وكذلك الحاجة إلى تقليل ضعف تلك البلدان حيال اﻵثار السلبية للعولمة والاعتماد المتبادل؛
    We must attach the highest priority to promoting social progress and improving the human condition, on the basis of the full participation of all. UN ويجب أن نعطــي أعلــى اﻷولويـات للنهوض بالتقـدم الاجتمـاعي وتحسين ظروف اﻹنسان، على أساس المشاركة الكاملة للجميع.
    (a) Promote and commit to concrete measures with the aim of achieving a peaceful Syrian-led solution for the country, with the full participation of all stakeholders, as well as displaced persons, including, in particular, displaced women; UN (أ) الترويج لتدابير ملموسة تهدف إلى التوصل إلى حل سلمي للبلد بقيادة سوريا، وبمشاركة كاملة من جميع أصحاب المصلحة، وكذلك النازحين، بما في ذلك، على وجه الخصوص، النساء النازحات، والالتزام بهذه التدابير؛
    They appreciated the efforts made in pilot testing of a set of indicators but emphasized that further technical examination and consideration at the intergovernmental level, with the full participation of all countries, is necessary. UN وأعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلت في مرحلة اختبار مجموعة المؤشرات ولكنهم ألمحوا إلى أن من الضروري القيام بمزيد من الفحص الفني والنظر في النتائج على المستوى المشترك بين الحكومات باشتراك جميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد