ويكيبيديا

    "full potential of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإمكانات الكاملة
        
    • كامل إمكانات
        
    • الإمكانيات الكاملة
        
    • كامل إمكانيات
        
    • القدرة الكاملة
        
    • الطاقات الكاملة
        
    • الطاقة الكاملة
        
    • الإمكانية الكاملة
        
    • القدرات الكاملة
        
    • جميع إمكانات
        
    • كامل طاقة
        
    • كل إمكانات
        
    • كل إمكانيات
        
    • إمكاناتها الكاملة
        
    • كامل امكانيات
        
    While the living conditions survey will contribute to this process, realization of the full potential of the agriculture sector review is very much dependent on a supportive policy environment. UN وبينما ستسهم الدراسة الاستقصائية بشأن الأحوال المعيشية في هذه العملية، إلا أن تحقيق الإمكانات الكاملة لاستعراض قطاع الزراعة يعتمد بقدر كبير على وجود بيئة سياسات دائمة.
    The third round of negotiations launched at São Paulo is expected to broaden and deepen the scope of preferences and realize the full potential of emerging South-South complementarities. UN ويتوقع من الجولة الثالثة للمفاوضات التي بدأت في ساو باولو أن توسع وتعمق نطاق الأفضليات وتحقق الإمكانات الكاملة لأوجه التكامل البارزة فيما بين بلدان الجنوب.
    Utilization of the full potential of the new UNFICYP website with added audio-visual capability UN استغلال كامل إمكانات الموقع الشبكي الجديد للقوة المعزز بقدرة سمعية بصرية
    The United Nations Development Programme (UNDP) has included, as a priority, the harnessing of the full potential of South-South cooperation. UN وقد أدرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على سبيل الأولوية، تسخير الإمكانيات الكاملة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    The Secretary-General further indicated that an effort is being made to exploit the full potential of the Committee, namely: UN وأوضح الأمين العام كذلك أنه يجري بذل جهود للاستفادة من كامل إمكانيات اللجنة، باعتبارها:
    But the full potential of engagement will be realized only if there is also significant strengthening of civil society. UN بيد أن الإمكانات الكاملة للإشراك لن تتحقق إلا إذا حدث أيضا تعزيز كبير للمجتمع المدني.
    His delegation would therefore call for a harnessing of the full potential of the United Nations system. UN لذلك، فإن وفده يدعو إلى تسخير الإمكانات الكاملة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The full potential of this harmonized reporting system has not yet been reached. UN لم يتم بعد بلوغ الإمكانات الكاملة لهذا النظام المتوافق لتقديم التقارير.
    The Lviv Forum discussed the opportunities and challenges of the region to realize the full potential of forests, and developed the following vision. UN ناقش منتدى لفيف الفرص والتحديات التي تواجه المنطقة لبلوغ الإمكانات الكاملة للغابات، ووضع الرؤية التالية.
    The opportunities to realize the full potential of forest products and services should not be wasted. UN وينبغي عدم هدر فرص تحقيق الإمكانات الكاملة من المنتجات والخدمات الحرجية.
    However, there is a need to now focus on attaining the full potential of security sector reform across these contexts. UN غير أنه هناك حاجة إلى التركيز الآن على تحقيق الإمكانات الكاملة لإصلاح قطاع الأمن في هذه السياقات.
    :: Utilization of the full potential of the new UNFICYP website with added audio-visual capability UN :: استغلال كامل إمكانات الموقع الشبكي الجديد للقوة المعزز بقدرة سمعية بصرية
    However, to redeem the full potential of the United Nations we need more than structural improvements. UN بيد أن إطلاق كامل إمكانات الأمم المتحدة يحتاج إلى ما هو أكثر من تحسينات هيكلية.
    It deals with the development of the full potential of the child, including his or her respect for human rights and fundamental freedoms. UN وتتناول تنمية كامل إمكانات الطفل، بما في ذلك احترامه لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    We must act now in order to overcome those obstacles affecting peoples and countries and to realize the full potential of opportunities presented for the benefit of all. UN ويجب أن نتصرف الآن من أجل التغلب على تلك العقبات التي تؤثر على الشعوب والبلدان، ومن أجل بلوغ الإمكانيات الكاملة للفرص الحالية لتحقيق خير الجميع.
    This review should also include the need for more enabling policies and strategies that help to realize the full potential of the informal economy, of which slums are a physical manifestation; UN وهذا الاستعراض ينبغي أن يشمل الحاجة إلى المزيد من سياسات واستراتيجيات التمكين التي تساعد على تحقيق الإمكانيات الكاملة للاقتصاد غير الرسمي الذي تعد العشوائيات مظهرا ماديا من مظاهره؛
    In developing the guidelines, special emphasis was placed on realizing the full potential of existing coordination mechanisms and tools and to facilitate common approaches of all relief and development partners. UN وعند إعداد هذه المبادئ التوجيهية، تم التركيز بصورة خاصة على اﻹفادة من كامل إمكانيات آليات وأدوات التنسيق القائمة وعلى تيسير اتباع نهج مشتركة من جانب جميع الشركاء في عملية اﻹغاثة والتنمية.
    Not least, the full potential of the Secretariat must be harvested. UN وليس أقل من ذلك، وجوب استثمار القدرة الكاملة للأمانة العامة.
    The international community should, on the basis of that consensus, tap the full potential of partnerships and vigorously urge their further development. UN وبناء على ذلك التوافق في الآراء، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستخدم الطاقات الكاملة للشراكات وأن يحث بشدة على مواصلة تنميتها.
    Not least in these times of global economic crisis, it seems obvious that we should realize the full potential of all human resources. UN وفي أيام الأزمة الاقتصادية العالمية هذه، على الأقل، يبدو من البديهي أن علينا أن نستفيد من الطاقة الكاملة لكل الموارد البشرية.
    That is expected to provide a major opportunity to explore the full potential of ICT for development. UN ويتوقع أن ذلك يوفر فرصة كبرى لاستكشاف الإمكانية الكاملة لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    ○Support for promoting the realization of the full potential of female workers UN ○ تقديم الدعم لتعزيز تحقيق القدرات الكاملة للعاملات
    70. Incorporation of the Convention in the domestic legal order of States parties realizes the full potential of the treaty and results in enhanced protection. UN 70- ويتيح إدراج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي للدول الأطراف تحقيق جميع إمكانات المعاهدة ويؤدي إلى تعزيز الحماية.
    The full potential of TCDC/ECDC should be used to complement other forms of technical cooperation both as a programme implementation modality and as a means of strengthening South-South cooperation. UN وينبغي استغلال كامل طاقة التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لاستكمال أشكال التعاون التقني اﻷخرى، بوصفه طريقة لتنفيذ البرامج ووسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Moreover, the full potential of and opportunities offered by the Kimberley Process have not yet been exhausted. UN علاوة على ذلك، لم يتم بعد استنفاد كل إمكانات عملية كمبرليكيمبرلي والفرص التي توفرها.
    The United Nations has the potential and the obligation to undertake the necessary reforms that will enable it to serve as the primary international forum where these challenges can be addressed and the full potential of our ever-changing world can be realized. UN والأمم المتحدة تملك إمكانيات، وعليها واجب إجراء الإصلاحات الضرورية التي ستمكنها من أن تعمل بوصفها المحفل الدولي الأول الذي يمكن التصدي فيه لهذه التحديات، وتحقيق كل إمكانيات عالمنا المتغير باستمرار.
    A number of initiatives and projects have been launched within the framework of South-South cooperation, the full potential of which remains far from being realized. UN وقد اضطلع بعدد من المبادرات والمشاريع في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب، ما زالت إمكاناتها الكاملة أبعد ما تكون عن التحقيق.
    That Committee's general conclusion was that the full potential of TCDC had not been utilized and that the related impediments to TCDC should be removed in order to ensure its contribution to the sustainable economic development of the developing countries. UN وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد