ويكيبيديا

    "full respect of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحترام الكامل
        
    • الاحترام التام
        
    • احترام تام
        
    • احترام كامل
        
    • والاحترام الكامل
        
    • بالاحترام الكامل
        
    • واحترامها على نحو تام
        
    • احترامها الكامل
        
    • للاحترام الكامل
        
    • احتراما كاملا
        
    • احتراماً تاماً
        
    • والتقيد التام
        
    The behaviour of the SPLA is also detrimental for the full respect of human rights and humanitarian law. UN كما أن سلوك الجيش الشعبي لتحرير السودان يعود بالضرر على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    This decision was taken in full respect of Australian law. UN واتخذ هذا القرار مع الاحترام الكامل للقانون الأسترالي.
    On the one hand, that special status should ensure full respect of the needs, rights and freedoms of the local population. UN فمن جهة ينبغي أن يكفل المركز الخاص الاحترام الكامل لاحتياجات السكان المحليين وحقوقهم وحريتهم.
    The reform consistent with the Palermo Convention reinforces the State capacities to investigate, prosecute and punish crimes, ensuring full respect of human rights. UN ويعزز الإصلاح، المتسق مع اتفاقية باليرمو، قدرات الدولة على التحقيق في الجرائم ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم، مع ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur acknowledges the remarkable achievements of South Africa over the last 15 years in establishing a society founded on democracy, pluralism and a strong Constitution, based on the full respect of human rights. UN ويسلم المقرر الخاص بما حققته جنوب أفريقيا من إنجازات ملحوظة خلال السنوات الخمس عشرة الماضية وذلك بـتأسيس مجتمع قائم على الديمقراطية والتعددية ووضع دستور قوي قائم على الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    In this light, we emphasize the necessity to uphold and ensure full respect of the rule of law throughout South East Europe; UN وفي ضوء ذلك، نؤكد على ضرورة تعزيز وضمان الاحترام الكامل لسيادة القانون في جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا؛
    Firmly convinced that the fulfillment of this objective requires full respect of individual and people's fundamental freedoms and rights, to live together on the basis of equality and without any sexual, religious or cultural discrimination; UN وإذ نعرب عن اقتناعناً الراسخ بأن تحقيق هذا الهدف يتطلب الاحترام الكامل للحريات والحقوق الأساسية للأفراد والشعب في العيش معاً على أساس المساواة ودون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو الدين أو الثقافة؛
    The Committee recommends that full respect of the provisions of international humanitarian law be guaranteed. UN وتوصي اللجنة بضمان الاحترام الكامل لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Thus, racism and xenophobia were also important obstacles to the full respect of the human rights of migrants. UN ومن ثم فإن العنصرية ورهاب اﻷجانب يعتبران عقبتين هامتين أمام الاحترام الكامل للحقوق اﻹنسانية للمهاجرين.
    That dialogue should be conducted in full respect of the Constitution and under the leadership of Afghan authorities. UN وينبغي لذلك الحوار أن يجري في ظل الاحترام الكامل للدستور وبقيادة السلطات الأفغانية.
    I urge the Lebanese political parties to engage in a constructive dialogue and aim for conciliation, in full respect of the Taif Agreement. UN وأهيب بالأطراف السياسية اللبنانية المشاركة في حوار بناء والسعي إلى المصالحة، في إطار الاحترام الكامل لاتفاق الطائف.
    In this connection, UNFICYP will continue to support civilian activities in the buffer zone in full respect of ownership rights. UN وفي هذا الصدد، ستواصل قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة من منطلق الاحترام الكامل لحقوق الملكية.
    I will continue to exercise my mandate as High Representative in order to ensure full respect of the Dayton Peace Agreement. UN وسأواصل الاضطلاع بولايتي كممثل سامي لكفالة الاحترام التام لاتفاق دايتون للسلام.
    Participants agreed that harmonization of working methods should continue and that it should take place in full respect of treaty provisions. UN واتفق المشاركون على أنّه ينبغي مواصلة مواءمة أساليب العمل وعلى أن تُجرى المواءمة مع الاحترام التام لأحكام المعاهدات.
    Kazakhstan has been implementing a democratization programme to ensure full respect of human rights and personal freedoms and prevent any forms of discrimination. UN وتعكف كازاخستان حاليا على تنفيذ برنامج للتحول الديمقراطي لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الشخصية، ومنع أي شكل من أشكال التمييز.
    That should be done in full respect of personal integrity. UN وينبغي أن يتمّ هذا مع مراعاة الاحترام التام للسلامة الشخصية.
    Her delegation was confident that the Rules would help to guide national policies towards ensuring full respect of the human rights of disabled persons. UN وأعلنت أن وفدها على ثقة من أن هذه القواعد الموحدة ستساعد في توجيه السياسات الوطنية نحو ضمان الاحترام التام للحقوق اﻹنسانية للمعوقين.
    full respect of all human rights, and especially minority rights, can be observed and monitored by appropriate representatives of the international community. UN ويمكن لممثلي المجتمع الدولي المناسبين أن يقوموا بمراقبة ورصد الاحترام التام لجميع حقوق اﻹنسان، وبخاصة حقوق اﻷقليات.
    :: full respect of the rights of the accused, including conditions of detention UN :: احترام تام لحقوق المتهمين، بما في ذلك ظروف الاحتجاز
    Those discussions have included calls to avoid the criminalization of migrants and recognition that enforcement and migrant protection objectives can be mutually reinforcing when prevention and enforcement measures are managed in full respect of fundamental human rights. UN وتضمنت هذه المناقشات دعوات إلى تجنب تجريم المهاجرين والاعتراف بأن إنفاذ القوانين وتحقيق أهداف حماية المهاجرين يمكن أن يعزز كلاهما الآخر إذا ما أُديرت تدابير المنع والإنفاذ في احترام كامل لحقوق الإنسان الأساسية.
    The IAEA safeguards system needed to be reinforced, through universal adherence and full respect of obligations. UN وأنه ينبغي تعزيز منظومة ضمانات الوكالة من خلال تحقيق الامتثال العالمي والاحترام الكامل للالتزامات.
    It is now time, albeit without denying full respect of every national position, to find a minimum common denominator on which the best solution for the successful results of our endeavours can be achieved. UN وآن اﻷوان اﻵن ﻷن نجد قاسما مشتركا أدنى يمكن التوصّل على أساسه إلى أفضل حلّ للنتائج الناجحة لمساعينا، مع عدم انكار حق كل بلد في أن يحظى موقفه الوطني بالاحترام الكامل.
    More broadly, the existence of armed groups defying the control of the legitimate Government, which by definition is vested with a monopoly on the use of force throughout its territory, is incompatible with the restoration and full respect of the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of the country. UN وبشكل أعم، فإن وجود جماعات مسلحة تتحدى سيطرة الحكومة الشرعية التي يخوَّل لها بحكم مركزها الاستفراد باستخدام القوة في جميع أرجاء البلد، يتناقض مع استعادة سيادة البلد وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي واحترامها على نحو تام.
    They are manifest in the full respect of the Charter, whether in the areas of mediation, conflict prevention, peacekeeping or peacebuilding. UN وهي واضحة في احترامها الكامل للميثاق، سواء في مجالات الوساطة أو منع نشوب الصراعات، أو حفظ السلام، أو بناء السلام.
    Our experience has taught us that only democracy can provide the necessary framework for the full respect of human rights. UN وقد علمتنا تجربتنا أن الديمقراطية وحدها هي التي يمكن أن توفر الإطار اللازم للاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    They emphasized the need for full respect of human rights by all sides, especially by the authorities, in protecting unarmed civilians. UN وشددوا على ضرورة احترام جميع الأطراف، ولا سيما السلطات، لحقوق الإنسان احتراما كاملا في سياق حماية المدنيين العزل.
    Under those circumstances, what additional measures did the authorities intend to take to guarantee full respect of the rights of women? UN وفي تلك الظروف، تساءلت فرنسا عن التدابير الإضافية التي تعتزم السلطات اتخاذها لضمان احترام حقوق المرأة احتراماً تاماً.
    In pursuance of its agenda and in accordance with and full respect of its rules of procedure, UN وسعياً إلى إنجاز جدول أعماله، وحرصاً على العمل بنظامه الداخلي والتقيد التام به،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد