ويكيبيديا

    "full rights of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقوق الكاملة
        
    • كامل الحق في
        
    • الحق الكامل في
        
    • حقوقهم الكاملة في
        
    • كامل الحقوق
        
    Otherwise, the judicial system is incapable of dispensing independent and impartial justice which takes into account the full rights of the citizens. UN وإلا، فإن النظام القضائي يكون عاجزاً عن إقامة العدالة بشكل مستقل ونزيه يأخذ في الحسبان الحقوق الكاملة للمواطنين.
    By adopting that resolution the international community has genuinely restored the full rights of South Africa to participate freely and effectively in the deliberations of this body and its organs. UN وإن المجتمع الدولي باتخاذه ذلك القرار يعيد بالفعل الحقوق الكاملة لجنوب افريقيا في المشاركة بحرية وبفعالية في مداولات هذا المحفل وأجهزته.
    The PPPR Act provides for a specialised court procedure, including full rights of participation for the individual concerned, to determine whether an individual meets the high threshold of wholly lacking capacity to manage his or her own affairs. UN وينص هذا القانون على إجراءات قضائية متخصصة، بما يشمل الحقوق الكاملة للشخص المعني في المشاركة، لتحديد ما إذا كان شخص ما قد بلغ الحد الأعلى لعتبة الفقدان الكلي للأهلية لإدارة شؤونه الخاصة.
    Each joint owner has full rights of legal disposal of his or her section. UN ولكل مالك في هذه الملكية المشتركة كامل الحق في التصرف القانوني في الجزء الخاص به.
    If this right is infringed upon under any circumstances or by any institution they have full rights of redress. " UN وإذا انتُهك هذا الحــق في ظــل أي ظروف أو من جانب أي مؤسسة، فلهم الحق الكامل في الانتصاف " .
    The ultimate goal must be to achieve full rights of self-determination for the Palestinians as part of a final settlement based on the relevant resolutions of the Security Council and other bodies of the Organization. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي إعطاء الفلسطينيين حقوقهم الكاملة في تقرير المصير، كجزء من تسوية نهائية تقوم على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى التابعة للمنظمة.
    The lack of proper legal representation guaranteeing the full rights of accused persons with mental health problems also seemed to be a cause for concern. UN ويبدو أن عدم توفر التمثيل القانوني المناسب الذي يضمن كامل الحقوق للأشخاص المتهمين ممن يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية، يدعو إلى القلق أيضا.
    Women and girls must be able to have access to their own cultures, traditions and religions, as well as full rights of participation, interpretation and contribution to culture, religion and tradition, not just for its own sake, but also to challenge, modify and discard attitudes which foster and encourage violence and misogyny. UN ويجب أن تتمكن المرأة والفتاة من ممارسة ثقافتها وتقاليدها وأديانها الخاصة بها، فضلا عن حصولها على الحقوق الكاملة في المشاركة في الثقافة والدين والتقاليد وتفسيرها والمساهمة فيها، ليس لمجرد القيام بذلك في حد ذاته، وإنما أيضا لتحدي وتعديل ونبذ المواقف التي تعزز وتشجع العنف وكره النساء.
    While we are proud of the progress that we have made, we recognize the steps that need to be taken to promote and protect the full rights of all our citizens. UN وبينما نعتز بالتقدم الذي أحرزناه، فإننا مدركون للخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تعزيز وحماية الحقوق الكاملة لجميع مواطنينا.
    Despite some efforts made by a number of countries, especially some States members of the Organization of Islamic Countries, much remains to be done to restore the full rights of the Palestinian people. UN فعلى الرغم من بعض الجهود التي يبذلها عدد من البلدان، ولا سيما بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، لا يزال يلزم عمل الكثير من أجل استعادة الحقوق الكاملة للشعب الفلسطيني.
    The Beijing Platform for Action had emphasized the need to ensure the full rights of the girl child and protect her from discrimination. UN ٤١ - وتابع حديثه قائلا إن منهاج عمل بيجين قد أكد على ضرورة كفالة الحقوق الكاملة للطفلة وحمايتها من التمييز.
    19. We urge the promotion and enforcement of the full rights of women related to work and employment. UN 19 - ونحث على تعزيز الحقوق الكاملة للمرأة ذات الصلة بالعمل والتشغيل وإعمالها.
    In any case, Costa Rica's legislation and jurisprudence establish the same principles as those of the Convention, which guarantee the full rights of migrant workers and members of their families. UN وعلى أي حال، فإن تشريعات كوستاريكا وفقهها القانوني ترسي المبادئ نفسها التي ترسيها الاتفاقية، والتي تضمن الحقوق الكاملة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    In particular, they welcomed the fact that the recent accord and agreements are contributing to defusing the immediate crisis situation in Kosovo and are creating more favourable conditions for a political settlement which respects the full rights of all the people of Kosovo. UN ورحب أعضاء المجلس، بصفة خاصة، بحقيقة أن الاتفاقات التي جرى التوصل إليها مؤخرا تسهم، على اختلاف أنواعها، في تهدئة اﻷزمة الراهنة في كوسوفو، وتهيئ ظروفا مؤاتية ﻹيجاد تسوية سياسية تحترم الحقوق الكاملة لجميع المواطنين في كوسوفو.
    200. The Human Rights Committee has recognized the full rights of non-citizens under the Covenant in its General Comment 15 on the position of aliens under the Covenant. UN 200- ولقد أقرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الحقوق الكاملة لغير المواطنين بموجب أحكام العهد في تعليقها العام 15 بشأن وضع الأجانب بموجب أحكام العهد.
    CSO HRTF called on the Government to consider full rights of women to land registration. UN ودعت المنظمةُ الحكومة إلى النظر في منح المرأة الحقوق الكاملة في تسجيل الأراضي(29).
    138.123 Review its policies discriminating against students on account of their faith, ensure that the trials of members of religious minorities are conducted in a fair and transparent manner, and accord them the full rights of citizens of Iran (Ireland); UN 138-123 استعراض سياساتها التي تنطوي على التمييز ضد الطلاب بسبب دينهم، وكفالة سير محاكمات أفراد الأقليات الدينية بطريقة نزيهة وشفافة، ومنحهم الحقوق الكاملة لمواطني إيران (أيرلندا)؛
    66. From the outset of the conflict the United Nations and the African Union had constantly worked together to restore the full rights of the people of Western Sahara; they had sought to define a framework for a negotiated settlement founded on the goodwill of both sides and sacrificing nothing of the Western Saharan people's inalienable and irreversible right to self-determination. UN 66 - وقد عملت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي معاً بصورة مستمرة منذ بدء النزاع لإعادة الحقوق الكاملة لشعب الصحراء الغربية؛ وسعى الاثنان لوضع إطار لتسوية عن طريق التفاوض تقوم على حسن نوايا الجانبين ولا تنتقص شيئاً من حقوق شعب الصحراء الغربية غير القابلة للتصرف والثابتة في تقرير المصير.
    Ensure the full rights of child refugees in the territory and fully implement existing High Court Orders that would facilitate equal enjoyment of their rights; UN (د) كفالة الحقوق الكاملة للأطفال اللاجئين في الإقليم والتنفيذ الكامل للأوامر الصادرة بالفعل عن المحكمة العليا، التي من شأنها أن تسهل المساواة في التمتع بحقوقهم؛
    411. Decree-law No. 66-343 of 7 June 1967, the so-called " Bakajika Law " , grants the Congolese State full rights of ownership and sovereignty over the land, forestry and mining concessions throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN 411- والمرسوم بقانون رقم 66-343 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1967، والمعروف بقانون باكاجيكا، يمنح الدولة الكونغولية كامل الحق في التملك والسيادة، في مجال الامتيازات العقارية والحرجية والتعدينية، وذلك في كافة أرجاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    “Under all the [marriage] systems, and under penalty of the invalidity of any clause to the contrary in the marriage contract, the married woman enjoys full rights of administration and disposition over the proceeds from her personal labour and any savings derived therefrom. UN " للمرأة المتزوجة، أيا كان نظام الزواج ومع عدم اﻹخلال بأية أحكام مخالفة قد ترد في عقد الزواج، الحق الكامل في إدارة منتجات عملها الشخصي وما يحققه من مدخرات والتصرف فيهما.
    First, as a general matter, complainants should be held to their duty of exhausting local remedies, including full rights of local appeal, before any communication is judged on the merits by this Committee. UN أولاً وبصفة عامة، يتوجب على أصحاب الشكاوى استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك إعمال حقوقهم الكاملة في الاستئناف على الصعيد المحلي، قبل أن تنظر اللجنة في أي بلاغ من حيث أسسه الموضوعية.
    They have " full rights of the floor " . UN ولديهم " كامل الحقوق في التكلم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد