ويكيبيديا

    "fullest extent possible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أقصى حد ممكن
        
    • بأقصى قدر ممكن
        
    • أكمل وجه ممكن
        
    • أقصى مدى ممكن
        
    • أتم وجه ممكن
        
    • أبعد حد ممكن
        
    • أقصى قدر ممكن
        
    • أقصى حد بالمواعيد المحددة
        
    • أقصى درجة ممكنة
        
    • أبعد مدى ممكن
        
    • بأكبر قدر مستطاع
        
    • وبأقصى قدر ممكن
        
    • بأقصى حد تسمح
        
    Mutual legal assistance is accorded to the fullest extent possible, based on the general principle of reciprocity. UN يتم منح المساعدة القانونية المتبادلة إلى أقصى حد ممكن بناءً على المبدأ العام للمعاملة بالمثل.
    In addition, the Commission requested that the umbrella strategy evolve around regional arrangements to the fullest extent possible. UN وإلى جانب ذلك، طلبت اللجنة أن تتمحور الاستراتيجية الجامعة إلى أقصى حد ممكن حول ترتيبات إقليمية.
    International assistance should be delivered in a way that supports the priorities and capacities of Government and civil society to the fullest extent possible. UN وينبغي تقديم المساعدات بطريقة تدعم أولويات وقدرات الحكومة والمجتمع المدني إلى أقصى حد ممكن.
    Members of the Council are asked for their cooperation to the fullest extent possible. UN يرجى من أعضاء المجلس إبداء تعاونهم بأقصى قدر ممكن.
    It must ensure that the identity of complainants is protected as confidential information to the fullest extent possible; UN ويجب على الوكالة أن تضمن حماية هوية المشتكين بوصفها معلومات سرية على أكمل وجه ممكن.
    It is crucial that Palestinians and Israelis now cooperate to the fullest extent possible. UN ومن الأهمية القصوى أن يتعاون الفلسطينيون والإسرائيليون الآن إلى أقصى مدى ممكن.
    It should also follow any relevant quality standards and best practices to the fullest extent possible. UN وينبغي أيضاً أن يتقيد هذا النموذج بأي معايير وممارسات جيدة ذات صلة بالجودة إلى أقصى حد ممكن.
    But where a service is already established, it must be demonstrated that additional work has been absorbed to the fullest extent possible and that further absorption will adversely affect the Tribunal’s ability to carry out its task. UN ولكن لا بد عند إنشاء دائرة ما التدليل على أن اﻷعمال اﻹضافية قد استوعبت إلى أقصى حد ممكن وأن استيعابها بما هو أكثر من ذلك سيؤثر بشكل ضار على قدرة المحكمة على القيام بمهمتها.
    It is therefore important that all concerned should participate to the fullest extent possible in the implementation of the Programme. UN ولهذا، من المهم أن تشارك كــل اﻷطراف المعنية إلى أقصى حد ممكن في تنفيذ هذا البرنامج.
    2. The United Nations and the International Tribunal agree to cooperate to the fullest extent possible in achieving these ends and in particular they agree to: UN ٢ - تتفق اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية على التعاون إلى أقصى حد ممكن في تحقيق هذه الغايات، وبوجه خاص تتفقان على ما يلي:
    I think that there are a lot of synergies, and they should be used to the fullest extent possible. UN وأعتقد أن هناك الكثير من مجالات التعاون، وينبغي استثمارها إلى أقصى حد ممكن.
    The UNCC secretariat therefore considers that it has implemented this recommendation to the fullest extent possible, consistent with the mandate of the UNCC. UN ولذلك، تعتبر أمانة اللجنة أنها نفذت هذه التوصية إلى أقصى حد ممكن وفقا لولاية اللجنة.
    Requirements to be accommodated to the fullest extent possible and as necessary in the context of the performance reports UN الاحتياجات التي ستستوعب إلى أقصى حد ممكن وحسب الاقتضاء في سياق تقارير الأداء
    His delegation would continue to support the Commission's work to the fullest extent possible. UN وسيواصل وفد بلده دعم عمل اللجنة إلى أقصى حد ممكن.
    The Mission has utilized to the fullest extent possible the available in-house staffing capacity UN استفادت البعثة إلى أقصى حد ممكن من قدرات الموظفين المتاحة داخليا
    Until such time as the digital divide disappeared, existing mechanisms should be used to the fullest extent possible. UN وإلى أن يحين الوقت الذي تختفي فيه الفجوة الرقمية، ينبغي الاستفادة من الآليات الموجودة بأقصى قدر ممكن.
    New Zealand wishes to see NGOs participate in this Conference to the fullest extent possible. UN ونيوزيلندا حريصة على مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذا المؤتمر على أكمل وجه ممكن.
    It is also required that free parking spaces are to be reserved around their workplaces and residences to the fullest extent possible. UN ويُشترط أيضاً تخصيص أماكن انتظار مجانية حول أماكن عملهم وإقامتهم على أقصى مدى ممكن.
    The Office of the Deputy Minister of Human Rights had made a commitment to ensure that those recommendations were carried out to the fullest extent possible. UN وقد تعهد مكتب نائب وزير حقوق الإنسان بضمان تنفيذ تلك التوصيات على أتم وجه ممكن.
    It is crucial that Palestinians and Israelis now cooperate to the fullest extent possible. UN ومن الأهمية الحاسمة الآن أن يتعاون الفلسطينيون والإسرائيليون إلى أبعد حد ممكن.
    Requirements to be accommodated to the fullest extent possible within the existing appropriation and as necessary report in the performance report UN الاحتياجات التي ستستوعب إلى أقصى قدر ممكن ضمن الاعتمادات المتاحة والتي تبلغ حسب الاقتضاء في تقرير الأداء
    Punctuality: Owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. UN الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه.
    It should be utilized to the fullest extent possible. UN وينبغي أن تستخدم إلى أقصى درجة ممكنة.
    We encourage all States possessing nuclear weapons to undertake such transparency efforts to the fullest extent possible. UN ونشجع كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل جهودا من هذا القبيل لتحقيق الشفافية إلى أبعد مدى ممكن.
    I believe that the United Nations should be prepared to provide assistance for the electoral process to the fullest extent possible. UN وأعتقد أن على الأمم المتحدة أن تكون مستعدة لتقديم المساعدة في العملية الانتخابية بأكبر قدر مستطاع.
    The ISU, to the fullest extent possible with the resources at its disposal, will continue to provide background information on relevant advances. UN وستواصل وحدة دعم التنفيذ، بأقصى حد تسمح به الموارد المتاحة لها، تقديم معلومات أساسية عن التطورات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد