ويكيبيديا

    "fullest possible extent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أقصى حد ممكن
        
    • أبعد مدى ممكن
        
    • أكبر حد ممكن
        
    Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. UN وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن.
    I encourage donors to make use of these mechanisms to the fullest possible extent. UN وأشجع الجهات المانحة على الاستفادة من هذه الآليات إلى أقصى حد ممكن.
    4. The first action to be taken by States should be to ratify and implement existing treaties to the fullest possible extent. UN 4 - وينبغي أن يكون الإجراء الأول الذي تتخذه الدول هو التصديق على المعاهدات القائمة وتنفيذها إلى أقصى حد ممكن.
    It should utilize its unique position to promote constructive dialogue and genuine partnership to the fullest possible extent. UN وينبغي لها أن تستثمر مركزها الفريد من أجل التشجيع على الحوار البناء والتشارك الصادق إلى أقصى حد ممكن.
    These measures shall include, inter alia, those designed to minimize to the fullest possible extent: UN وتشمل هذه التدابير، فيما تشمل، التدابير التي يراد بها الإقلال إلى أبعد مدى ممكن من:
    Thus, in accordance with international law, States are obligated to cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy. UN ولذا، فإن الدول، ووفقا للقانون الدولي، ملزمة بالتعاون إلى أكبر حد ممكن في قمع القرصنة.
    It encouraged the Secretariat to make every effort to quantify the expected benefits to the fullest possible extent. UN ويشجع الوفد الأمانة العامة على بذل قصارى جهدها لقياس الفوائد المتوقعة قياسا كميا إلى أقصى حد ممكن.
    The United Nations, as one of the participants in the Stability Pact's work, did not exercise its role to the fullest possible extent. UN والأمم المتحدة، باعتبارها من المشاركين في أعمال ميثاق تحقيق الاستقرار، لم تمارس دورها إلى أقصى حد ممكن.
    This is advanced on the grounds not only of social equity but also of the need for small island States to utilize their human resources to the fullest possible extent. UN ولا تقتصر أسباب وضع هذا اﻷمر في المقدمة على العدل الاجتماعي وإنما تشمل ضرورة قيام الدول الجزرية الصغيرة باستخدام مواردها البشرية الى أقصى حد ممكن.
    I am convinced that the possibilities created by new technologies are almost boundless, and through these partnership projects we intend to exploit them to the fullest possible extent. UN وإنني لمقتنع بأن اﻹمكانات التي خلقتها التكنولوجيات الجديدة لا حدود لها تقريباً، وننوي من خلال مشاريع الشراكة هذه استغلالها إلى أقصى حد ممكن.
    This includes the use of commonly available services and information to the fullest possible extent in order to achieve maximum efficiency and optimum use of resources. UN وهذا يشمل الانتفاع الى أقصى حد ممكن بالخدمات والمعلومات المتاحة عموما، بغية تحقيق أقصى قدر من الكفاءة وتحقيق الاستغلال اﻷمثل للموارد.
    Its role and responsibilities in this field are exercised through institutional arrangements which Member States should utilize to fullest possible extent. UN وتمارس اﻷمم المتحدة دورها ومسؤولياتها في هذا الميدان من خلال ترتيبات مؤسسية ينبغي للدول اﻷعضاء أن تستفيد منها إلى أقصى حد ممكن.
    It recalls article 100 of the Convention on the Law of the Sea, which requires all States to cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy on the high seas, and goes on to invite Governments to develop and continue cooperation arrangements with neighbouring States, including the coordination of patrol activities and the operation of rescue coordination centres. UN ويشير القرار الى المادة ١٠٠ من اتفاقية قانون البحار، التي تطلب من جميع الدول أن تتعاون الى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالى البحار، ويمضي القرار فيدعو الحكومات الى وضع ترتيبات للتعاون والاستمرار فيها مع الدول المجاورة، بما في ذلك تنسيق أنشطة الدوريات وتشغيل مراكز تنسيق عمليات الانقاذ.
    3. The present Government of Guatemala is committed to ensuring that the State of Guatemala complies to the fullest possible extent with all the agreements undertaken before the international community, in view of which it is now fulfilling the above commitment. UN ٣- وحكومة غواتيمالا الحالية ملتزمة بضمان امتثال دولة غواتيمالا إلى أقصى حد ممكن لجميع الاتفاقات التي تعهدت بها أمام المجتمع الدولي، ولذا فإنها تفي حالياً بالالتزام المذكور أعلاه.
    The State secured legal guarantees for bringing up children to be reliable leaders of the future and guaranteeing their rights to the fullest possible extent through the adoption of the Constitution, the Law on Education, the Law on Public Health, the Law on Upbringing and Nursing of Children, the Social Security Law, the Law on the Protection of Persons with Disabilities, the Family Law, etc. UN وأمَّنت الدولة ضمانات قانونية لتنشئة الأطفال كقادة للمستقبل يعوّل عليهم، وضمنت حقوقهم إلى أقصى حد ممكن من خلال الدستور وقانون التعليم وقانون الصحة العامة وقانون تنشئة الأطفال ورعايتهم وقانون الأمن الاجتماعي وقانون حماية الأشخاص المعوقين وقانون الأسرة، إلخ.
    The SO SR actively cooperates with Eurostat and the UN, in particular UNECE (United Nations Economic Commission for Europe) and other international institutions in the development and improvement of indicators in the area of gender equality and seeks to ensure their implementation in the fullest possible extent. UN كما يتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والأمم المتحدة، وبخاصة اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمؤسسات الدولية الأخرى في وضع مؤشرات في مجال المساواة بين الجنسين وتحسين تلك المؤشرات، ويسعى إلى كفالة تنفيذها إلى أقصى حد ممكن.
    The obligation to cooperate in the repression of piracy is qualified by the phrase " to the fullest possible extent " . UN غير أن التزام التعاون على قمع القرصنة يقيد باستخدام عبارة " إلى أقصى حد ممكن " ().
    In accordance with article 100 of the Convention, the primary obligation for all States is to cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy. UN ووفقا للمادة 100 من الاتفاقية، فإن جميع الدول يقع عليها التزام أولي بأن تتعاون إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة().
    " All States shall cooperate to the fullest possible extent in the repression of piracy on the high seas or in any other place outside the jurisdiction of any State. " UN " تتعاون جميع الدول إلى أقصى حد ممكن في قمع القرصنة في أعالي البحار أو في أي مكان آخر خارج ولاية أية دولة " .
    Furthermore, article 194 (3) (c ) of UNCLOS contains a general obligation for States to adopt measures to minimize to the fullest possible extent pollution from installations and devices used in the exploration or exploitation of the natural resources of the seabed and subsoil. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن المادة 194(3) (ج) من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التزاما عاما على الدول بأن تعتمد تدابير يراد بها الإقلال إلى أبعد مدى ممكن من التلوث من المنشآت والأجهزة المستخدمة في استكشاف أو استغلال الموارد الطبيعية لقاع البحار وباطن أرضها.
    The elements of methodology for the preparation of the scale of assessments had been subject to various adjustments in order to reflect, to the fullest possible extent, countries’ capacity to pay. UN وقد تم إدخال تعديلات مختلفة على عناصر المنهجية المتبعة في إعداد جدول اﻷنصبة المقررة لكي تعكس إلى أكبر حد ممكن قدرة البلدان على الدفع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد