ويكيبيديا

    "fully implementing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التنفيذ التام
        
    • بالتنفيذ الكامل
        
    • بالتطبيق الكامل
        
    Tapping and maintaining the commitment, interest and expertise of those organizations is a major challenge and opportunity in fully implementing the Plan of Action. UN وتعتبر الاستفادة من التزام واهتمام هذه المنظمات وخبرتها واﻹبقاء على تلك اﻷمور تحديا كبيرا وفرصة هامة في عملية التنفيذ التام لخطة العمل.
    It would essentially represent an unambiguous signal and support of the international community to all parties involved to carry out their activities in fully implementing the Basic Agreement and honour all obligations assumed unilaterally or otherwise. UN وسيمثل ذلك أساسا علامة واضحة ودعما من المجتمع الدولي لجميع اﻷطراف المعنية لتضطلع بأنشطتها في التنفيذ التام للاتفاق اﻷساسي وتفي بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها من طرف واحد أو بشكل آخر.
    In conclusion, she affirmed her country's commitment to participating actively in the preparations for the Fourth World Conference with a view to fully implementing the Nairobi Forward-looking Strategies. UN وأخيرا، أكدت التزام بلدها بالمساهمة بفعالية في أعمال المؤتمر العالمي الرابع بهدف التنفيذ التام لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    Representatives of both parties have assured UNMIS that they are committed to fully implementing the Court decision in a peaceful manner. UN وقد طمأن ممثلو الجانبين البعثة إلى التزامهما بالتنفيذ الكامل لقرار الهيئة على نحو سلمي.
    Poverty eradication will have to be addressed by fully implementing the commitments we made. UN ويتعين معالجـــة مسألة القضاء على الفقر بالتنفيذ الكامل للالتزامات التي قطعناها.
    The will to fulfil that unequivocal undertaking has yet to be demonstrated by fully implementing the 13 practical steps identified at the Conference. UN ولم يتم حتى الآن إظهار الإرادة للوفاء بهذا التعهد الصريح بالتنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 التي تم تحديدها في المؤتمر.
    We urge the parties to continue and intensify their negotiations on remaining issues, and we underline the importance of fully implementing the relevant provisions of accords already concluded. UN واننا نحث اﻷطراف على مواصلة وتكثيف التفاوض حول القضايا المتبقية، ونؤكد على أهمية التنفيذ التام لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقات التي أبرمت بالفعل.
    We want to go even further in combating the use of tobacco, through fully implementing the articles of the Framework Convention on Tobacco Control. UN ونود أن نمضي إلى أبعد من ذلك في مجال مكافحة استخدام التبغ، عبر التنفيذ التام لبنود اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    The necessity of fully implementing the provisions on international cooperation of the Convention in order to combat transnational organized crime was stressed. UN وشُدِّد على ضرورة التنفيذ التام للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في الاتفاقية، من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    On the other hand, total commitment means fully implementing the policies, programmes and partnerships that we know work. UN ومن الناحية الأخرى، أمامنا الالتزام الكامل الذي يعني التنفيذ التام للسياسات والبرامج والشراكات التي نعلم أنها تأتي بنتائج.
    We had high expectations that the recently concluded Review Conference would have been able to provide further guidance on fully implementing the 2001 Programme of Action. UN وكانت لدينا توقعات كبيرة في أن يكون بوسع مؤتمر الاستعراض الذي اختتم أعماله مؤخرا أن يوفر المزيد من التوجيه بشأن التنفيذ التام لبرنامج العمل لعام 2001.
    The Council again emphasized the importance of fully implementing the completion strategy in its resolution 1534 (2004). UN وأكد المجلس مرة أخرى في قراره 1534 (2004)، أهمية التنفيذ التام لاستراتيجية الإنجاز.
    3. Expresses its concern over continuing human rights violations within the state of Bosnia and Herzegovina and delays in fully implementing the human rights provisions of the peace agreement, including: UN ٣- تعرب عن قلقها بشأن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان داخل دولة البوسنة والهرسك وحالات التأخر في التنفيذ التام ﻷحكام اتفاق السلم المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يلي:
    Recalling also its resolution 1534 (2004) of 26 March 2004, in which it emphasized the importance of fully implementing the Tribunal's completion strategy, and urged the Tribunal to plan and act accordingly, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 الذي شدد فيه على أهمية التنفيذ التام لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة وحث فيه المحكمة على التخطيط والعمل وفقا لذلك،
    They stressed the need for the parties to remain committed to fully implementing the Comprehensive Peace Agreement. UN وشددوا على ضرورة استمرار التزام الطرفين بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    To achieve that goal, China is fully implementing the outcomes of scientific thinking on development. UN وبغية بلوغ ذلك الهدف، تقوم الصين بالتنفيذ الكامل لنتائج التفكير العلمي بشأن التنمية.
    Consequently, the Member States must renew their commitment to fully implementing the outcomes of past conferences and summits. UN وعلى ذلك يجب على الدول الأعضاء أن تجدد التزامها بالتنفيذ الكامل لنتائج المؤتمرات والقمم السابقة.
    In that regard, the Government of the Republic of Korea reaffirms its commitment to fully implementing the conclusions and recommendations for follow-on actions adopted at the 2010 NPT Review Conference. UN وفي ذلك الصدد، تؤكد حكومة جمهورية كوريا من جديد التزامها بالتنفيذ الكامل لاستنتاجات وتوصيات أعمال المتابعة المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    We also strongly urge North Korea to dispel international concern about its development of nuclear weapons by, for example, fully implementing the safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN كما أننا نحث بقوة كوريا الشمالية على أن تبدد الشواغل الدولية إزاء استحداثها لﻷسلحة النووية وذلك، على سبيل المثال، بالتنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Qatar was committed to fully implementing the Convention on the Rights of the Child, but the specifics of regional situations and the history and religious backgrounds of States had to be taken into account. UN وقالت إن قطر ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، لكنه لا بد من الحرص على مراعاة خصائص الحالات الإقليمية والخلفيات التاريخية والدينية للدول.
    Clearly, some parts of the world could not attain their development objectives by 2015, and it was therefore urgent that the international community should fulfil its promises regarding assistance for developing countries - to help them to overcome their difficulties - fully implementing the decisions adopted at the United Nations world summits held in the past year, in Monterrey and Johannesburg in particular, and at the Millennium Summit. UN ومن الواضح أن أجزاء من العالم قد لا تتمكن من تحقيق أهدافها الإنمائية بحلول عام 2015، ولذلك فإن من الأمور الملحة أن ينفذ المجتمع الدولي تعهداته الرامية إلى مساعدة البلدان النامية من أجل التغلب على الصعوبات التي تواجهها، بالتطبيق الكامل للقرارات المتخذة في مؤتمرات القمة العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، ولا سيما مؤتمرا قمة مونتيري وجوهانسبرغ، فضلا عن مؤتمر قمة الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد