Any report on the implementation of that resolution must thus fully reflect such a point of view. | UN | وبالتالي، فإن أي تقرير عن تنفيذ ذلك القرار لابد أن يعكس تماما وجهة النظر هذه. |
Nevertheless, it was concerned that the existing legislation does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | إلا أنها أعربت عن قلقها لأن التشريعات القائمة لا تعكس بالكامل مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
At the same time, the Presidents pointed out that the results achieved do not fully reflect the possibilities and potential of the two countries. | UN | إلاّ أنهما شدّدا على أن النتائج التي حققها البلدان لا تعكس تماما الإمكانات والقدرات الموجودة لديهما. |
It also notes with concern that the Labour Code does not fully reflect the principle of equal remuneration for women and men for work of equal value. | UN | وتلاحظ أيضا بقلق أن قانون العمل لا يعكس بشكل كامل مبدأ الأجر المتساوي بين النساء والرجال لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Development strategies and practice have yet to fully reflect the importance of these linkages. | UN | ولا يزال يتعين على الاستراتيجيات والممارسات الإنمائية أن تعكس بصورة كاملة أهمية هذه الارتباطات. |
The text of paragraph 48 did not fully reflect the concluding observations. | UN | ونص الفقرة 48 لا يعكس بالكامل الملاحظات الختامية. |
It is the view of my delegation that those comments fully reflect current realities and go to the heart of the matter and that they merit our careful consideration. | UN | ومن رأي وفدي أن تلك التعليقات تعكس تماماً الحقائق الراهنة وتمس الموضوع في الصميم وأنها تستحق منّا النظر بعناية. |
The Committee is concerned, however, that domestic legislation in the Isle of Man does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لأن التشريع الداخلي لجزيرة آيل أوف مان لا يعكس تماماً مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Nevertheless, this figure does not fully reflect different variations by age group. | UN | غير أن هذا الرقم لا يعكس تماما التغيرات المختلفة داخل كل فئة عمرية. |
His delegation would vote against the draft resolution, which did not fully reflect such progress. | UN | وأوضح أن وفد بلده سيصوت ضد مشروع القرار الذي لا يعكس تماما ذلك التقدم. |
What matters is that this resolution, too, is a double-standards document as it failed to fully reflect the desire and will of the world community as a whole. | UN | وما يهم هو أن هذا القرار أيضا يشكل وثيقة تكيل بمكيالين لأنها لا تعكس بالكامل رغبة وإرادة المجتمع العالمي ككل. |
Recognizing that the procurement procedures should be more transparent, effective and efficient and should fully reflect the international character of the Organization, | UN | وإذ تسلﱢم بأن إجراءات الشراء ينبغي أن تكون أكثر شفافية وفعالية وكفاءة، وأن تعكس بالكامل الطابع الدولي للمنظمة، |
The process of selecting candidates for the special procedures must be improved to fully reflect the specificities of different cultures and legal systems. | UN | كما يجب تحسين عملية اختيار المرشحين لمناصب الإجراءات الخاصة بحيث تعكس تماما خصائص مختلف الثقافات والنُظم القانونية. |
Poland reported that its relevant legislation did not fully reflect the letter of the Convention. | UN | وأبلغت بولندا بأن تشريعاتها ذات الصلة لا تعكس تماما نص الاتفاقية. |
It is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بشكل كامل حتى الآن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
It is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | غير أنها تشعر بالقلق ﻷن التشريع المحلي لا يعكس بشكل كامل حتى اﻵن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
Certainly the current medium-term plan did not fully reflect the tasks now being undertaken by the Organization. | UN | ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا. |
The Council also pointed out that the draft regulations did not fully reflect the anti-monopoly provisions contained in annex III to the Convention. | UN | كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية. |
In a spirit of compromise, therefore, he proposed that the Committee should retain Mr. Neuman's sentence, even though it might not fully reflect all approaches to proportionality. | UN | ولذلك، فإنه يقترح بروح الوفاق أن تحتفظ اللجنة بالجملة التي اقترحها السيد نيومان على الرغم من أنها قد لا تعكس تماماً جميع النهج المتبعة إزاء التناسب. |
However, the Committee is concerned that the Constitution and other legislation, partly predating the entry into force of the Convention on the Rights of the Child, do not appear to fully reflect the provisions and principles of the Convention. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة يساورها القلق لأن الدستور وغيره من التشريعات، والذي يسبق تاريخ نفاذ اتفاقية حقوق الطفل، لا يبدو أنه يعكس تماماً أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
However, the official statistics might not fully reflect the magnitude of the problem, which was greatest in the cities. | UN | بيد أن الإحصاءات الرسمية قد لا تعكس بشكل كامل حجم المشكلة، التي هي أشد وطأة في المدن. |
It noted that legislation did not fully reflect the principles and provisions of CRC, including the minimum age for criminal responsibility. | UN | وأشارت إلى أن التشريعات لا تعكس بشكل تام مبادئ ومقتضيات اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية. |
The Committee is concerned, however, that domestic legislation still does not fully reflect the principles and provisions of the Convention. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
They emphasized, however, that election results do not fully reflect the influence of and potential support for extremist parties and movements, much as numbers of violent attacks do not reflect the damage they cause or the stress they inflict. | UN | وأكدوا مع ذلك أن نتائج الانتخابات لا تعكس كلياً نفوذ الأحزاب والحركات المتطرفة والدعم المحتمل لها، كما وأن أعداد الهجمات العنيفة لا تعكس الضرر الذي تحدثه أو الاجهاد الذي تسببه. |
However, the Committee was concerned that domestic legislation does not fully reflect the provisions of CRC. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لكون التشريع المحلي لا يعكس بشكل تام أحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
258. The view was expressed that the programme of work did not fully reflect the decisions taken by the Governing Council of UNEP at its twenty-second session, held in February 2003. | UN | 258 - ورئي أن برنامج العمل لم يعكس بصورة تامة المقررات التي اتخذها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الثانية والعشرين التي عقدت في شباط/فبراير 2003. |
8. The Committee notes that the Federal Act for the Prevention and Punishment of Torture still does not fully reflect the definition of torture set forth in article 1 of the Convention. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أن القانون الاتحادي المتعلق بمنع التعذيب والمعاقبة عليه يُعرّف التعذيب تعريفاً لا يعكس كلياً التعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |