ويكيبيديا

    "fully respecting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحترام الكامل
        
    • الاحترام التام
        
    • احترام كامل
        
    • بالاحترام التام
        
    • تحترم بالكامل
        
    • مع المراعاة التامة
        
    • احترام تام
        
    • تحترم احتراما تاما
        
    • احتراماً كاملاً
        
    • إيلاء الاحترام
        
    We must ensure non-proliferation while fully respecting the legitimate right of States to the peaceful use of nuclear energy. UN ويجب أن نكفل عدم الانتشار مع الاحترام الكامل لحق الدول المشروع في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    We need to be guided strictly by the agreement contained in the World Summit Outcome and proceed prudently, fully respecting the fact that the United Nations is an intergovernmental organization consisting of sovereign States. UN وينبغي أن نستهدي على نحو صارم بالاتفاق الوارد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي وأن نمضي بتبصر مع الاحترام الكامل لحقيقة أن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول سيادية.
    - The most developed countries must undertake to assist less well-off countries while fully respecting their traditions and culture; UN :: إشراك البلدان الأكثر تقدماً في مساعدة البلدان الأقل ثروة مع إبداء الاحترام الكامل لتقاليدها وثقافاتها؛
    fully respecting those undertakings is a primary consideration in the non-proliferation of nuclear weapons. UN ويشكل الاحترام التام لهذه الالتزامات شرطا أساسيا لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    fully respecting those undertakings is a primary consideration in the non-proliferation of nuclear weapons. UN ويشكل الاحترام التام لهذه الالتزامات شرطا أساسيا لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Will apply such control measures fully respecting their obligations under international refugee and human rights law. UN وتطبق تدابير المراقبة هذه مع الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي فيما يتعلق باللاجئين وحقوق الإنسان.
    His Government also continued to contribute to the promotion of peace and stability in the Maghreb, northern Mali and the Sahel, while fully respecting the principles of State sovereignty and noninterference in internal affairs. UN وقال أيضا إن حكومته تواصل أيضا الإسهام في تعزيز السلام والاستقرار في المغرب العربي وشمال مالي ومنطقة الساحل، مع إيلاء الاحترام الكامل لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    The Mission will continue to support the Commissioners, while fully respecting their independence. UN وستواصل البعثة دعمها للمفوضين في إطار الاحترام الكامل لاستقلالهما.
    Our primary operational interlocutor in the Serbian Government has been Chief War Crimes Prosecutor, Vladimir Vukčević. Both he and his office have been incredibly helpful, while also fully respecting our independence. UN لقد كان محاورنا التشغيلي الأساسي في الحكومة الصربية رئيس هيئة الادعاء في جرائم الحرب، فلاديمير فوكيتشيفيتش، الذي قدم هو ومكتبه مساعدة مفيدة للغاية، مع الاحترام الكامل أيضا لاستقلالنا.
    We must help these countries find ways of achieving deep-rooted national reconciliation while fully respecting each other's territorial integrity. UN ويجب علينا أن نساعد تلك البلدان على إيجاد طرق تحقيق المصالحة الوطنية الفعلية مع الاحترام الكامل من جانب كل بلد لسلامة أراضي البلد اﻵخر.
    Concerted action within a regional framework is therefore necessary, to allow internal processes to be strengthened while fully respecting the particular circumstances of each country. UN لذلك، لا بد من اتخاذ إجراء متظافر في اﻹطار الاقليمي إجراء يتيح توطيد العمليات الداخلية، مع الاحترام الكامل للظروف الخاصة بكل بلد.
    The international community must send a clear and unambiguous message to all concerned emphasizing the need for fully respecting international humanitarian law. UN ويجب أن يوجه المجتمع الدولي اشارة واضحة لا لبس فيها إلى جميع اﻷطراف المعنيين يؤكد فيها ضرورة الاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي.
    117. Efforts should be intensified to reduce costs on the transfer of remittances in a manner fully respecting the rights of migrants. UN 117 - وينبغي تكثيف الجهود للحد من تكاليف إرسال التحويلات المالية، بما يحقق الاحترام الكامل لحقوق المهاجرين.
    In conclusion, Canada will continue to cooperate with Haiti by fully respecting its Constitution, its culture, its history and its diversity. UN في الختام، ستواصل كندا التعاون مع هايتي، وذلك من خلال الاحترام التام لدستورها وثقافتها وتاريخها وتنوعها.
    It must pursue those goals while fully respecting Haitian sovereignty. UN ويجب عليها متابعة تلك الأهداف مع الاحترام التام للسيادة الهايتية.
    It was also important to ensure that management treated all staff members with the utmost dignity and transparency, while fully respecting the terms of contracts. UN ومن المهم أيضاً كفالة معاملة الإدارة لجميع الموظفين بأقصى قدر من الكرامة والشفافية، مع الاحترام التام لشروط العقود.
    While national governments bore the primary responsibility for protecting women's rights and interests in such situations, the international community should provide constructive assistance, with a special focus on capacity-building, while fully respecting the sovereignty of the countries concerned. UN وفي حين أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق واهتمامات المرأة في تلك الحالات، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي توفير المساعدة البناءة، مع التركيز بوجه خاص على بناء القدرات، مع الاحترام التام لسيادة البلدان المعنية.
    My delegation is confident that under your leadership, Mr. President, and with the demonstrated competence of the distinguished co-Vice-Chairmen, discussions will proceed in conformity with relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. UN ويثق وفدي بأنه، في ظل قيادتكم، يا سيدي الرئيس، وبفضل ما أبداه نائبا الرئيس المتميزان من اقتدار، ستجري المناقشات وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفي احترام كامل للحاجة إلى الشفافية والانفتاح.
    Reform would enable the United Nations to have the necessary strength to act, fully respecting the ideals and objectives that it set itself at its founding. UN والإصلاح سيمكن الأمم المتحدة من إيجاد القوة الضرورية لاتخاذ الإجراء اللازم، بالاحترام التام للمثل العليا والأهداف التي حددتها لنفسها عند تأسيسها.
    47. The National Conference of Governors sought to strengthen the federal structure through democratic mechanisms, fully respecting the country's institutions. UN 47- ويسعى المؤتمر الوطني للمحافظين إلى تدعيم الهيكل الاتحادي بآليات ديمقراطية تحترم بالكامل مؤسسات البلد.
    The Working Group affirmed that the work of the General Assembly on Security Council reform should be conducted in conformity with the relevant Assembly resolutions, fully respecting the need for transparency and open-endedness. A. First session of the Working Group UN وأكد الفريق العامل أن أعمال الجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن تجري وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع المراعاة التامة للحاجة إلى الشفافية وإلى إبقاء باب المشاركة مفتوحا أمام الجميع.
    Recognizing that a primary responsibility of each State is to ensure a peaceful and violence-free life for its people, while fully respecting their human rights without distinction of any kind, to live together in peace with its neighbours, in full respect for political independence and the principle of sovereign equality of others, and to help maintain international peace and security, UN وإذ تسلم بأن المسؤولية الأساسية لكل دولة هي أن تضمن حياة سلمية خالية من العنف لسكانها، مع الاحترام التام لما لهم من حقوق الإنسان دون تمييز من أي نوع، وأن تعيش في سلام مع جيرانها، في احترام تام للاستقلال السياسي ومبدأ تساوي الآخرين في السيادة، وأن تساعد في صون السلام والأمن الدوليين،
    Nor do we see the developed countries fully respecting the commitments they made at the Rio Summit. UN كما لا نرى البلدان المتقدمة النمو تحترم احتراما تاما الالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة ريو.
    8. The Committee is concerned that the State party is not fully respecting the rights of non-discrimination and privacy. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم احترام الدولة الطرف الحقوق المتعلقة بالخصوصية وعدم التمييز احتراماً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد