ويكيبيديا

    "fundamental aspects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجوانب الأساسية
        
    • جوانب أساسية
        
    • الجوانب الجوهرية
        
    • اﻷوجه اﻷساسية
        
    • جوانب جوهرية
        
    • جانبان أساسيان
        
    • جانبين أساسيين
        
    • الجوانب اﻷساسية في
        
    • أهم الجوانب
        
    This long anticipated conference represents one of our most important efforts to address fundamental aspects of globalization. UN ويمثل هذا المؤتمر الذي طال انتظاره أحد أهم الجهود الرامية إلى معالجة الجوانب الأساسية للعولمة.
    Moreover, they might question fundamental aspects of current approaches and suggest innovations to improve the likelihood of success. UN علاوة على ذلك، فإنهم ربما يشككون في الجوانب الأساسية للنُهُج الحالية ويقترحون ابتكارات لتحسين احتمالات النجاح.
    She also stresses that she was not consulted by her lawyer in this regard, and did not understand fundamental aspects of her trial. UN وتشدد أيضاً على أن محاميها لم يستشرها في هذا الموضوع، ولم تفهم الجوانب الأساسية لمحاكمتها.
    The judges issued decisions on fundamental aspects of the Rome Statute, such as the principle of complementarity and the rights of the accused. UN وأصدر القضاة قرارات بشأن جوانب أساسية لنظام روما الأساسي، مثل مبدأ التكامل وحقوق المتهمين.
    They now have greater choices and can make informed decisions on fundamental aspects of their lives. UN وصارت الخيارات المتوفرة أمامهم الآن أرحب، وأصبح بمقدورهم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جوانب أساسية من حياتهم.
    One of the fundamental aspects of humanitarian assistance is that of transition from disaster to development. UN ومن الجوانب الأساسية للمساعدة الإنسانية الانتقال من الكارثة إلى التنمية.
    Systematically and conclusively, examining and establishing those fundamental aspects of the crime is essential to facilitate further progress in the investigation and satisfy the evidential standards of a future judicial process. UN ومن الأمور الجوهرية بحث وتحديد تلك الجوانب الأساسية من الجريمة بطريقة منهجية قاطعة، وذلك لتيسير إحراز مزيد من التقدم في التحقيق واستيفاء معايير الإثبات لأي إجراءات قضائية مقبلة.
    Some fundamental aspects of that relationship are now firmly established, but many issues are still not well understood. UN كما أن بعض الجوانب الأساسية لتلك العلاقة بدأت جذورها تترسّخ الآن، إلاّ أن مسائل كثيرة ما زالت غير مفهومة تماماً.
    The measure concerns and impacts on some fundamental aspects of the sector by identifying mechanisms and benefits to support the employment of those who have been involved in collective redundancy procedures or have been fired after expiry of the employment contract. UN ويتعلق ذلك التدبير ببعض الجوانب الأساسية لهذا القطاع، ويؤثر عليها من خلال وضع آليات وتحديد مزايا بغرض دعم عمالة من شملتهم إجراءات الفصل الجماعي أو فقدوا وظائفهم إثر انتهاء عقود عملهم.
    It is indeed no exaggeration to affirm that the Council is considered by medical and other health professionals to have made significant contributions to some fundamental aspects of health policy and to several medical specialties, notably pharmacology. UN وليس من قبيل المبالغة في الواقع التأكيد على أن العاملين في مجال الصحة الطبية وغيرهم يعتبرون أن المجلس قدم مساهمات كبيرة لبعض الجوانب الأساسية للسياسة الصحية والعديد من التخصصات الطبية، وخاصة الصيدلة.
    Let us recall that its capacity to create and maintain security conditions is one of the fundamental aspects with respect to a reduction of MINUSTAH and the development of a strategy for its eventual exit. UN ولنتذكر أن طاقتها على تهيئة الظروف الأمنية والحفاظ عليها من بين الجوانب الأساسية فيما يتعلق بتخفيض البعثة وتطوير استراتيجية لخروجها النهائي.
    In the present contribution, France wishes to focus on consideration of the requirement of justice when dealing with war crimes, crimes against humanity or genocide, which is but one of the fundamental aspects of any mediation process. UN وفي هذه المساهمة تود فرنسا التركيز على النظر في شرط العدالة عند التعامل مع جرائم الحرب، أو الجرائم ضد الإنسانية، أو جرائم الإبادة الجماعية، وهذا جانب واحد فقط من الجوانب الأساسية في أي عملية وساطة.
    As a fully functional judicial institution, the Court is making substantial progress in its work and is developing its own jurisprudence on fundamental aspects of the law. UN والمحكمة، بصفتها مؤسسة قضائية تؤدي وظائفها بالكامل، تحرز تقدما كبيرا في عملها وتطور قواعدها الفقهية بشأن الجوانب الأساسية للقانون.
    That event will give participating countries and visitors insights into the fundamental aspects of water in the twenty-first century, such as the environment, international cooperation and prospects for scientific, technological and economic management. UN وسيتيح ذلك الحدث للبلدان المشاركة والزائرين فرصا للتبصر في الجوانب الأساسية للمياه في القرن الحادي والعشرين، ومنها البيئة، والتعاون الدولي والآفاق العلمية، والإدارة التكنولوجية والاقتصادية.
    36. Those issues touch on some fundamental aspects of the settlement process. UN 36 - وتتعلق تلك المسائل ببعض الجوانب الأساسية لعملية التسوية.
    In subsequent years, Member States have increasingly recognized the need for reinforcement of the rule of law and the establishment of basic sustainable security institutions as fundamental aspects of peacekeeping. UN وفيما تلا ذلك من أعوام، ازداد اعتراف الدول الأعضاء بالحاجة إلى تعزيز سيادة القانون وإنشاء مؤسسات أمنية أساسية مستدامة، باعتبار ذلك من الجوانب الأساسية لحفظ السلام.
    In Rio de Janeiro there was agreement on fundamental aspects. UN فقد أمكن في ريو دي جانيرو الاتفاق على جوانب أساسية.
    52. Certain fundamental aspects of the negotiations likewise remain unresolved. UN 52 - وهناك أيضا بعض جوانب أساسية للمفاوضات لم تحسم بعد.
    However, the vulnerability profile of Maldives, which had been prepared by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) for consideration by the Committee, was still in its draft stage, and it overlooked a number of fundamental aspects of, and constraints on, the country. UN لكن الموجز الخاص بجوانب الضعف في ملديف الذي كان مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد أعده لتنظر فيه اللجنة لم تكن صياغته قد تمت بعد، وهو قد أغفل عددًا من الجوانب الجوهرية والقيود التي يعاني منها البلد.
    55. The question of the methods of proceedings was viewed as going beyond technical concerns and touching upon fundamental aspects of the proposed institution. UN ٥٥ - اعتُبر أن مسألة طرق سير اﻹجراءات تتخطى الاهتمامات الفنية وتمس اﻷوجه اﻷساسية للمؤسسة المقترحة.
    This implies a renewed focus on fundamental aspects such as basic investigative skills, intelligence-led policing, value-based confiscation, reversal of the onus of proof as regards origin of assets, cross-border currency detection and other related interventions. UN ويستوجب ذلك تجديد التركيز على جوانب جوهرية مثل المهارات التحقيقية الأساسية، وأعمال الشرطة المستندة إلى المعلومات الاستخبارية، ومصادرة مبالغ تعادل قيمة عائدات الجريمة، وعكس عبء الاثبات فيما يتعلق بمنشأ الموجودات، والكشف عن العملات عند مرورها عبر الحدود، والتدخّلات المماثلة الأخرى.
    There are two fundamental aspects that prevent more effective poverty alleviation: UN وهناك جانبان أساسيان يحولان دون التخفيف من حدة الفقر على نحو أكثر فعالية:
    7. Global public health capacity entails two fundamental aspects of the health system, focusing on public health and health care. Both aspects of the health system have capacity challenges, some of which are similar, e.g., health personnel, information systems, management and governance. UN 7 - وتستتبع القدرة العالمية في مجال الصحة العامة جانبين أساسيين للنظام الصحي، التركيز على الصحة العامة والرعاية الصحية ولكل من جانبي النظام الصحي تحديات تتعلق بالقدرات، بعضها متماثل، فعلى سبيل المثال، الموظفون الصحيون، ونظم المعلومات، والمعالجة، والإدارة.
    These are by far the most fundamental aspects of the advice provided. UN وهذه أهم الجوانب اﻷساسية في المشورة المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد