ويكيبيديا

    "fundamental conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشروط الأساسية
        
    • الظروف الأساسية
        
    • شرطان رئيسيان
        
    • شروط أساسية
        
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN وينص النظام الأساسي على الشروط الأساسية للخدمة وعلى الحقوق الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة وواجباتها والتزاماتها.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN وينص النظام الأساسي على الشروط الأساسية للخدمة وعلى الحقوق الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة وواجباتها والتزاماتها.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN وينص النظام الأساسي على الشروط الأساسية للخدمة وعلى الحقوق الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة وواجباتها والتزاماتها.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    Rather than business as usual, transformative steps were needed to change fundamental conditions for children. UN وعوضاً عن سير الأمور على النحو المعتاد، يتعين القيام بخطوات تحويلية من أجل تغيير الظروف الأساسية لصالح الأطفال.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    One of the fundamental conditions on which quality in a classroom rests is that teachers are motivated and capable of engaging students, and while teaching any subject matter may favour the building up of openness, awareness and passion for life and reality in the students. UN أحد الشروط الأساسية التي تقوم عليها النوعية في غرفة التدريس هو أن لدى المعلمين دوافع وأنهم قادرون على تحريك الطلاب إلى المشاركة والاهتمام، وبينما يقومون بتعليم أي موضوع قد يفضلون بناء الانفتاح والوعي والشغف الكبير بالحياة والحس بالواقع بين الطلاب.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    The right to water clearly falls within the category of guarantees essential for securing an adequate standard of living, particularly since it is one of the most fundamental conditions for survival. UN وبالطبع فإن الحق في الماء يقع ضمن فئة الضمانات الأساسية لتأمين مستوى معيشي كافٍ، نظراً إلى أنه واحد من أهم الشروط الأساسية للبقاء.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    The Staff Regulations embody the fundamental conditions of service and the basic rights, duties and obligations of the United Nations Secretariat. UN يتضمن النظام الأساسي للموظفين الشروط الأساسية لخدمة موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة وحقوقهم وواجباتهم والتزاماتهم الأساسية.
    Rather than business as usual, transformative steps were needed to change fundamental conditions for children. UN وعوضاً عن سير الأمور على النحو المعتاد، يتعين القيام بخطوات تحويلية من أجل تغيير الظروف الأساسية لصالح الأطفال.
    The people of these countries are thus denied the fundamental conditions for economic growth and participation in the global market. UN ولذلك، فإن شعوب تلك البلدان محرومة من الظروف الأساسية التي تمكن من تحقيق النمو الاقتصادي والمشاركة الاقتصادية في الأسواق العالمية.
    Before a State moves to invoke article 4, two fundamental conditions must be met: the situation must amount to a public emergency which threatens the life of the nation, and the State party must have officially proclaimed a state of emergency. UN وقبل أن تقرر الدولة اللجوء إلى المادة 4، يجب أن يتوفر شرطان رئيسيان هما: أن يمثل الوضع حالة طوارئ استثنائية تهدد حياة الأمة وأن تكون الدولة الطرف قد أعلنت رسمياً حالة الطوارئ.
    The report of progress achieved towards the Millennium Development Goals in Guatemala, prepared by the Secretariat of Planning and Programming of the Presidency, concludes that our country can achieve most of the MDGs by 2015 if we are able to meet three basic and fundamental conditions. UN إن التقرير عن التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في غواتيمالا، الذي أعدته أمانة التخطيط ووضع البرامج التابعة للرئاسة، يخلص إلى أن بلدنا بوسعه أن يبلغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 إذا تمكنا من استيفاء ثلاثة شروط أساسية وأولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد