ويكيبيديا

    "fundamental freedoms and rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحريات والحقوق الأساسية
        
    • بالحريات والحقوق الأساسية
        
    • للحريات والحقوق الأساسية
        
    • الحريات الأساسية وحقوق
        
    It welcomed the various mechanisms in place to guarantee the protection of fundamental freedoms and rights and to promote employment, economic growth and alleviate poverty. UN ورحبت بمختلف الآليات القائمة لضمان حماية الحريات والحقوق الأساسية وتعزيز فرص العمل، والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    With regard to the Sudan, she and the other special procedures mandate holders had analysed the possible negative effects of the amendment to the Armed Forces Act of 2007 on various fundamental freedoms and rights. UN وفيما يتعلّق بالسودان، حلّلت، مع عدد من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصّة، العواقب السلبية التي يمكن أن تترتّب عن تعديل القانون بشأن القوات المسلّحة لعام 2007 على مختلف الحريات والحقوق الأساسية.
    Tunisia noted progress made by the Libyan Arab Jamahiriya, such as the adoption of the Great Green Charter, which was very comprehensive and enshrined fundamental freedoms and rights as enshrined in international human rights instruments. UN ولاحظت تونس التقدم الذي أحرزته الجماهيرية العربية الليبية، مثل اعتماد الوثيقة الخضراء الكبرى، التي تعـد شاملة للغاية وتكرس الحريات والحقوق الأساسية على نحو ما هي مكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    330. In Part Two the Constitution guarantees the rights of the child to enjoy fundamental freedoms and rights contained therein, such as the right to life, freedom, citizenship, movement, religion, thought and expression, etc. UN 330- في الباب الثاني يكفل الدستور للطفل الحق في التمتع بالحريات والحقوق الأساسية الواردة فيه مثل الحق في الحياة والحرية الجنسية والتنقل والعقيدة والفكر والتعبير الخ.
    Firmly convinced that the fulfillment of this objective requires full respect of individual and people's fundamental freedoms and rights, to live together on the basis of equality and without any sexual, religious or cultural discrimination; UN وإذ نعرب عن اقتناعناً الراسخ بأن تحقيق هذا الهدف يتطلب الاحترام الكامل للحريات والحقوق الأساسية للأفراد والشعب في العيش معاً على أساس المساواة ودون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو الدين أو الثقافة؛
    The Kosovars have been provided with a unique opportunity to build a just community in the region -- a community where the fundamental freedoms and rights of every individual and minority group are respected. UN لقد أتيحت لأهل كوسوفو فرصة فريدة لبناء مجتمع عادل في المنطقة، مجتمع يمكن فيه احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لكل فرد ولكل مجموعة من الأقليات.
    The proportionality assessment is a forward-looking evaluation of how dangerous the person concerned is and whether that person will commit an offence that must be weighed against a suspect's fundamental freedoms and rights. UN وتقدير تناسب التصرف مع الفعل يمثل تقييما تكهنيا لمدى خطورة الشخص المعني ولإمكانية قيامه بارتكاب جريمة، ويجب موازنته إزاء الحريات والحقوق الأساسية للمشتبه فيه.
    The proportionality assessment is a forward-looking evaluation of how dangerous the person concerned is and whether that person will commit an offence that must be weighed against a suspect's fundamental freedoms and rights. UN وتقدير تناسب التصرف مع الفعل يمثل تقييما تكهنيا لمدى خطورة الشخص المعني ولإمكانية قيامه بارتكاب جريمة، ويجب موازنته إزاء الحريات والحقوق الأساسية للمشتبه فيه.
    A Law Commission will be established in 2008 to review existing laws and initiate the removal of any discriminatory and contradictory laws in the protection of fundamental freedoms and rights as enshrined in the Constitution. UN وسوف تُنشأ في عام 2008 لجنة قانونية لاستعراض القوانين الحالية والشروع في استبعاد أي قوانين تمييزية ومتعارضة لحماية الحريات والحقوق الأساسية على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Military actions that spilled over to areas with civilian populations, the mistreatment of prisoners of war in defiance of the Geneva Conventions, restraining or violating fundamental freedoms and rights and persistent attempts to overturn a particular regime could in no circumstances be justified. UN والعمليات العسكرية التي تنتشر إلى مناطق تضم سكانا مدنيين، وسوء معاملة سجناء الحرب مخالفة لاتفاقيات جنيف، وكبح أو انتهاك الحريات والحقوق الأساسية والمحاولات المستمرة التي تبذل للإطاحة بنظام بعينه، أمور لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف.
    37. Earlier in the year, the National Parliament had established a committee on human rights, which took the lead in drafting legislation to enhance fundamental freedoms and rights. UN 37 - وفي وقت مبكر من العام الحالي، شكل البرلمان الوطني لجنة معنية بحقوق الإنسان تولت زمام القيادة في إعداد تشريعات لتعزيز الحريات والحقوق الأساسية.
    The Democratic People's Republic of Korea will continue to firmly guarantee the fundamental freedoms and rights of its citizens, both legally and in practice, on the basis of the people-centred Juche idea, and will make active contributions to the promotion and protection of human rights worldwide. UN وستستمر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعزم في كفالة الحريات والحقوق الأساسية لمواطنيها، قانونا وممارسة، من منطلق الاعتماد على الذات واستهداف مصلحة الشعب، كما ستقدم مساهمات نشطة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع بقاع العالم.
    fundamental freedoms and rights UN الحريات والحقوق الأساسية
    That basic text, which, in its third chapter -- not in the preamble -- provides for fundamental freedoms and rights, thus attests to the political will to give such rights an effective and legally binding scope. UN وهذا النص الأساسي، الذي ينص في فصله الثالث - وليس في الديباجة - على الحريات والحقوق الأساسية يشهد على الإرادة السياسية لمنح تلك الحقوق نطاقا فعالا وملزما قانونا.
    Continued factional fighting, increasing crime related to drug trafficking and slow progress in meeting reconstruction goals owing to instability and terrorist activities hamper the progress in securing fundamental freedoms and rights for many in the country, especially women. UN ثم إن العوامل المتمثلة في استمرار الاقتتال بين الفصائل، وارتفاع معدلات الجريمة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات، والتقدم البطـيء في تحقيق أهداف التعمير، بسبب عدم الاستقرار والأنشطة الإرهابية، تعوق تحقيق تقدم في تأميـن الحريات والحقوق الأساسية لفئات عديدة في البلد، ولا سيما النساء.
    Reaffirming our commitment to build a political order and system of Government in keeping with the realities of our country and based on the values of justice, political pluralism, respect for the fundamental freedoms and rights of the individual, unity, solidarity, mutual understanding, tolerance and cooperation, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بإقامة نظام سياسي ونظام حكم موائمين لواقع الحال في بلدنا وعلى أساس قيم العدل والتعددية السياسية واحترام الحريات والحقوق الأساسية للفرد والوحدة والتضامن والتفاهم والتسامح والتعاون.
    The fundamental freedoms and rights articulated in the Peace Agreement of 1997 (annexed hereto) also include the freedom to express and develop culture and language. UN كذلك وردت في اتفاقية السلام لسنة 1997 (مرفق) ضمن الحريات والحقوق الأساسية حرية التعبير عن الثقافات واللغات وتطويرها.
    Any strike lasting more than one day entailed a proportionate reduction in pay unless it was called to protest against violations of the universally recognized fundamental freedoms and rights of trade unions or against non-payment of established workers' entitlements. UN وينطوي أي إضراب يدوم أكثر من يوم واحد على اقتطاع مبلغ من الأجور يتناسب مع عدد أيام الإضراب إلا إذا أُعلن الإضراب احتجاجاً على انتهاك الحريات والحقوق الأساسية المعترف بها عالمياً لنقابات العمال أو لعدم دفع استحقاقات العمال المقررة.
    Equality before law: Section 70 (a) of the Constitution of Kenya provides that every person in Kenya is entitled to the fundamental freedoms and rights of the individual including protection of the law. UN 153- المساواة أمام القانون: تنص المادة 70 (أ) من دستور كينيا على أنه يحق لكل شخص في كينيا التمتع بالحريات والحقوق الأساسية للفرد بما في ذلك حماية القانون.
    94. Article 3, paragraph 3, of the Fourteenth Constitutional Decree of 1997 stipulates that: " Legislation which prejudices the fundamental freedoms and rights of citizens may not be enacted. " This provision therefore guarantees the protection of fundamental freedoms and rights, including freedom of expression for all adults and children. UN 94- نصت المادة 3(3) من المرسوم الدستوري الرابع عشر لسنة 1997 على أنه " لا يجوز سن أي تشريع يضر بالحريات والحقوق الأساسية للمواطنين " ، وبالتالي يكون هذا النص ضمانة لحماية الحريات والحقوق الأساسية بما في ذلك حرية التعبير للجميع كباراً وأطفالاً.
    The Government of Ethiopia is also firmly convinced that the country's sustained development and growth and continued maintenance of peace and security are firmly grounded on the full respect for individual and peoples' fundamental freedoms and rights. UN كما أن حكومة إثيوبيا على اقتناع تام بأن استدامة التنمية والنمو فيها ومواصلة صون السلام والأمن تقوم بشكل مكين إلى قاعدة الاحترام الكامل للحريات والحقوق الأساسية للأفراد والشعوب.
    It is evident that, despite the legal guarantees of fundamental freedoms and rights enshrined in Congolese law, nationals and aliens are obliged to comply with the laws and regulations relating to the organization of the State with respect to fund-raising. UN واضح أننا نستطيع القول إن المواطنين والأجانب ملزمون باحترام القوانين والأنظمة المتعلقة بتنظيم الدولة في ما يخص جمع الأموال رغم الضمانات القانونية للحريات والحقوق الأساسية الواردة في القانون الكونغولي.
    5. Tunisia has adopted a number of measures aimed at strengthening the rule of law and ensuring the fundamental freedoms and rights of the human being, thus leading to a harmonious development of the individual and the society as a whole. UN 5 - واعتمدت تونس عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز حكم القانون وكفالة الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، مما أدى إلى نمو الفرد وتنمية المجتمع ككل في وئام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد