ويكيبيديا

    "fundamental freedoms of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحريات الأساسية
        
    • والحريات الأساسية
        
    • للحريات اﻷساسية
        
    • بالحريات الأساسية
        
    • حرياتهم الأساسية
        
    • من الصحة البدنية
        
    • وحريات أساسية
        
    • وحرياتها
        
    • وحرياتهم الأساسية
        
    • ولحرياتهن الأساسية
        
    • حرياته الأساسية
        
    Addressing the human rights concerns and ensuring the fundamental freedoms of the people of Indian-occupied Kashmir are the first step in that direction. UN والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه هي معالجة شواغل حقوق الإنسان وضمان الحريات الأساسية لشعب كشمير التي تحتلها الهند.
    Special legislation and regulations have been enacted in several countries to restrict the fundamental freedoms of civil society groups that seek to peacefully promote economic, social and cultural rights. UN وقد سنت قوانين ولوائح خاصة في بلدان عديدة للحد من الحريات الأساسية لفئات من المجتمع المدني التي تسعى إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشكل سلمي.
    fundamental freedoms of expression and association are curtailed by the National Security and Military Intelligence Services. UN كما تحد أجهزة الأمن القومي والاستخبارات العسكرية من الحريات الأساسية للتعبير وإنشاء الجمعيات.
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تُحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Broad respect for the fundamental freedoms of expression, assembly and association has been maintained. UN فلا يزال ثمة احترام واسع النطاق للحريات اﻷساسية في التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    It sees the fundamental freedoms of a significant number of its citizens violated by an aggressive separatist regime. UN إنها تشهد انتهاك الحريات الأساسية لعدد كبير من سكانها من جانب نظام انفصالي عدواني.
    We in Nepal have an abiding commitment to protect and promote the human rights and fundamental freedoms of all people. UN ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس.
    It asked Serbia to elaborate on why the fundamental freedoms of LGBT persons could not be protected, in view of the worrying widespread discrimination against them. UN وطلبت إلى صربيا توضيح سبب عدم إمكانية حماية الحريات الأساسية للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، في ضوء التمييز الواسع النطاق والمقلق ضدهم.
    States had the primary responsibility to protect the fundamental freedoms of all persons participating in peaceful protests and to maintain a public space for dialogue and free expression, while guaranteeing individual freedoms. UN 55 - وذكرت أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى في حماية الحريات الأساسية لجميع الأشخاص المشتركين في احتجاجات سلمية والمحافظة على مجال عام للحوار وحرية التعبير مع ضمان حريات الأفراد.
    Among the fundamental freedoms of the individual protected by the Constitution are freedom of movement, conscience, expression, assembly and association irrespective of race, place of origin, political opinions, color, creed or sex. UN ومن بين الحريات الأساسية للفرد التي يحميها الدستور هي حرية الانتقال وحرية الوجدان والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات بغض النظر عن العرق أو مكان النشأة أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو الجنس.
    The Constitution established a non-racial democracy, which maintains the fundamental freedoms of speech, press, association, movement and affords all citizens equal rights. UN وأقام الدستور ديمقراطية لا عرقية، تحافظ على الحريات الأساسية للتعبير، والصحافة، وتكوين الجمعيات، والانتقال وتمنح جميع المواطنين حقوقا متساوية.
    6. Calls for complete respect by Israel, the occupying Power, of all fundamental freedoms of the Palestinian people; UN 6 - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات الأساسية للشعب الفلسطيني؛
    6. Calls for complete respect by Israel, the occupying Power, of all fundamental freedoms of the Palestinian people; UN 6 - تدعو إلى الاحترام الكامل من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لجميع الحريات الأساسية للشعب الفلسطيني؛
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, requested in 2008. UN المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، زيارة مطلوبة في عام 2008.
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    Emphasizing that the human rights and fundamental freedoms of persons whose nationality may be affected by State succession must be fully respected, UN وإذ يؤكد أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بخلافة الدول لا بد أن تحترم احتراماً كاملاً،
    The inhumane practices of the Zionist regime, including the sealing off or closure of areas of the occupied territories, the demolition of homes, the confiscation of land and the expansion of settlements, have resulted in violations of the fundamental freedoms of the Palestinian people. UN إن الممارسات اللاإنسانية للنظام الصهيوني، بما فيها عزل أو إغلاق مناطق من اﻷراضي المحتلة، وهدم المساكن، ومصادرة اﻷرض، وتوسيع المستوطنات قد أدت إلى انتهاكات للحريات اﻷساسية للشعب الفلسطيني.
    The Constitution recognizes the fundamental freedoms of movement, assembly and association, and the right to participate actively in the political, economic, social and cultural life of the nation. UN ويعترف الدستور بالحريات الأساسية مثل حرية التنقل، والاجتماع وتكوين الجمعيات، والحق في المشاركة بنشاط في حياة البلد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Millions of peoples, including children, are living without fundamental freedoms of action and choice and without peace: they are involved in war situations. UN وهناك ملايين الناس، ومنهم أطفال يعيشون بدون حرياتهم الأساسية في التصرف والاختيار ودون سلام: فهم متورطون في حالات حرب.
    Human rights and fundamental freedoms of indigenous people UN التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه
    Equality between men and women, respect for all the human rights and fundamental freedoms of all family members and addressing and preventing intrafamily violence UN 1 - المساواة بين الرجل والمرأة واحترام كل ما لأفراد الأسرة من حقوق إنسانية وحريات أساسية ومعالجة العنف داخل الأسرة ومنعه
    Cases were reported of indigenous activists being arrested under anti-terrorism legislation; the violation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples was being justified under the campaign against terrorism or under the pretext of national security concerns. UN وأفيد بحدوث حالات ألقي فيها القبض على بعض المناضلين من السكان الأصليين بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب؛ ويتم تبرير انتهاك حقوق الشعوب الأصلية الإنسانية وحرياتها الأساسية في إطار حملات مكافحة الإرهاب أو بذريعة تهديد الأمن الوطني.
    The 2006 Constitution now governs the organization and exercise of power in the Democratic Republic of the Congo and guarantees the rights and fundamental freedoms of its citizens. UN وهذا النص هو الذي يحكم تنظيم السلطة وممارستها في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويكفل حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية.
    Also stresses that States have the obligation to promote and protect all human rights and fundamental freedoms of women and girls, that they must exercise due diligence in order to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls and to provide protection to the victims, and that failure to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of women and girls; UN " 3 - تؤكد أيضا أن على الدول أن تلتزم بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات، وأنها يجب أن تتوخى الحرص الواجب لمنع العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيه ومعاقبة مرتكبيه وتوفير الحماية للضحايا، وأن عدم القيام بذلك يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للنساء والفتيات ولحرياتهن الأساسية ويخل بالتمتع بها أو يحول دونه؛
    This could lead to a substantial invasion of the privacy rights and fundamental freedoms of teachers. UN فقد يؤدي ذلك إلى انتهاك حقوق المعلم في خصوصيات حياته وانتهاك حرياته الأساسية إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد