ويكيبيديا

    "fundamental nature of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطبيعة الأساسية
        
    • جوهر هذا
        
    • الطابع الأساسي
        
    • للطبيعة الأساسية
        
    The Special Rapporteur finds this requirement inappropriate, given the fundamental nature of the right to freedom of peaceful assembly. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الشرط غير مناسب، بالنظر إلى الطبيعة الأساسية للحق في حرية التجمع السلمي.
    Fotini is trying to understand the fundamental nature of time, which in the microscopic world of subatomic particles becomes a tricky concept. Open Subtitles تحاول فوتيني فهم الطبيعة الأساسية للزمن، والذي يصبح في العالم المجهري
    But surely if we use the tools of science to examine the fundamental nature of reality, we can see the ultimate truth. Open Subtitles لكن من المؤكد أننا إن استخدمنا أدوات العلم لفحصِ الطبيعة الأساسية للواقِع فسنستطيع رؤية الحقيقة المُطلقة
    However, the Committee is concerned that despite the legal provisions prohibiting conduct such as passport and wage withholding by sponsors, the fundamental nature of the sponsorship programme increases the dependency of the migrant workers on sponsors rendering them vulnerable to various forms of exploitation and abuses (arts. 5 and 6). UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن جوهر هذا النظام، رغم الأحكام القانونية التي تحظر بعض السلوكيات، مثل قيام الكفلاء بحجز جوازات السفر والامتناع عن دفع الأجور، يزيد من تبعية العمال المهاجرين للكفلاء، وهذا يعرضهم لشتى أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة (المادتان 5 و6).
    The concern expressed underlines the fundamental nature of the threat to humanity posed by scientists who are unwilling to accept ethical and moral limits on their work. UN ويبرز القلق المعرب عنه الطابع الأساسي للخطر المحدق بالبشرية من جانب علماء غير مستعدين لقبول حدود أخلاقية وأدبية لعملهم.
    These changes have come about thanks to our fuller appreciation of the fundamental nature of human-environment systems: that they are intimately linked and totally global. UN وجاءت هذه التغييرات بفضل إدراكنا على نحو أكمل للطبيعة الأساسية للنظامين البشري والبيئي، أي أنهما مرتبطان ارتباطا وثيقا ولهما نطاق عالمي تام.
    Einstein could not believe that the fundamental nature of reality, at the deepest level, was determined by chance. Open Subtitles لم يستطع آينشتاين تصديق أن الطبيعة الأساسية للواقع على أعمق مستوى كانت مُحددةً بالصدفة.
    We took part in the discussions with a view to bridging the differences of opinion among delegations and to underlining the fundamental nature of a communications procedure to protect the rights of children. UN وقد شاركنا في المناقشات بهدف تقريب الشقة في تباين الرأي بين وفود الدول، وبغرض التأكيد على الطبيعة الأساسية لإجراء الاتصالات المعنية بحماية حقوق الطفل.
    These challenges are very diverse but all correspond to the fundamental nature of tourism satellite account as a tool for the integration of scattered tourism data. UN وهذه الصعوبات شديدة التنوع لكنها تتوافق جميعا مع الطبيعة الأساسية لحساب السياحة الفرعي بوصفه أداة لتحقيق تكامل البيانات السياحية المشتتة.
    For that reason, it urged the Fifth Committee to reaffirm the fundamental nature of staff representatives' rights, the importance of their role and the benefits of dialogue for employers. UN لهذا السبب يحث الاتحاد اللجنة الخامسة على التأكيد مجددا على الطبيعة الأساسية لحقوق ممثلي الموظفين، وأهمية دورهم، وفوائد الحوار لأرباب العمل.
    The inclusion of financial and programme information in the Secretary-General's annual report on the work of the Organization would alter the fundamental nature of the report and would complicate its consideration and undermine its utility. UN إن إيراد المعلومات المالية والمعلومات البرنامجية ضمن التقرير السنوي للأمين العام عن أعمال المنظمة من شأنه أن يغير من الطبيعة الأساسية للتقرير ويعقد مسالة النظر فيه ويقلل من فائدته.
    It's the fundamental nature of the magazine, Lew. Open Subtitles إنها الطبيعة الأساسية للمجلة يا ليو
    But all the technological innovations that came from harnessing the vacuum would pale into insignificance when compared to what scientists would soon find out about the fundamental nature of reality. Open Subtitles ولكن كل الابتكارات التكنولوجية التي جاءت من إستخدام الفراغ سوف تتضاءل في اهميتها عند مقارنتها لما سيكتشفه العلماء قريباً حول الطبيعة الأساسية للواقع.
    The High Commissioner recalled the reasons for her opposition to the death penalty in all circumstances, including the fundamental nature of the right to life, the unacceptable risk of executing innocent people by mistake, the absence of proof that the death penalty serves as a deterrent, and the inappropriately vengeful character of the sentence. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أسباب معارضتها لعقوبة الإعدام في جميع الظروف، ومن هذه الأسباب الطبيعة الأساسية للحق في الحياة والمخاطر غير المقبولة بإعدام شخص بريء خطأ وعدم توفر الأدلة على أن عقوبة الإعدام تؤدي وظيفة الردع، والطابع الانتقامي غير الملائم في هذه العقوبة.
    11. African States and institutions have often highlighted the fundamental nature of monitoring to the sustainable development of the region. UN 11 - وقد أبرزت الدول والمؤسسات الأفريقية، في كثير من الأحيان، الطبيعة الأساسية للرصد من أجل التنمية المستدامة في المنطقة.
    In his preceding reports, the Special Rapporteur examined the fundamental nature of water as essential to life and as a crucial factor in the viability and success of civilizations. UN 15- درس المقرر الخاص، في تقاريره السابقة، الطبيعة الأساسية للمياه بوصفها مورداً لا غنى عنه للحياة وعنصراً حاسماً في بقاء الحضارات ونجاحها.
    42. UNDEF funds a project by the Youth Parliament of Pakistan to educate more than 25,000 young people in the fundamental nature of democracy and to give them the opportunity to express their views freely about democracy and political participation. UN 42 - يموِّل الصندوق مشروعا يضطلع به برلمان الشباب في باكستان لتعليم أكثر من 000 25 شاب الطبيعة الأساسية للديمقراطية ومنحهم فرصة للتعبير بحرِّية عن آرائهم بشأن الديمقراطية والمشاركة السياسية.
    However, the Committee is concerned that despite the legal provisions prohibiting conduct such as passport and wage withholding by sponsors, the fundamental nature of the sponsorship programme increases the dependency of the migrant workers on sponsors rendering them vulnerable to various forms of exploitation and abuses (arts. 5 and 6). UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن جوهر هذا النظام، رغم الأحكام القانونية التي تحظر بعض السلوكيات، مثل قيام الكفلاء بحجز جوازات السفر والامتناع عن دفع الأجور، يزيد من تبعية العمال المهاجرين للكفلاء، وهذا يعرضهم لشتى أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة (المادتان 5 و6).
    On the one hand, the fundamental nature of the article 3 guarantees applies irrespective of the reprehensible conduct of the applicant. UN فمن جهة، ينطبق الطابع الأساسي لضمانات المادة 3 بقطع النظر عن التصرف المدان للمدعي.
    Furthermore, the Government of Norway considers that declaration (2) made by the Republic of Singapore, insofar as it purports to exclude or to modify the legal effect of articles 19 and 37 of the Convention, also constitutes a reservation impermissible under the Convention, due to the fundamental nature of the rights concerned and the unspecified reference to domestic law. UN وفضلاً عن ذلك، ترى حكومة النرويج أن الاعلان (2) الذي قدمته جمهورية سنغافورة، طالما أنه يعني استبعاد أو تعديل الأثر القانوني للمادتين 19 و37 من الاتفاقية، يمثل أيضاً تحفظاً غير جائز بموجب الاتفاقية، نظراً للطبيعة الأساسية للحقوق المعنية وللإشارة غير المحددة إلى القانون المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد