ويكيبيديا

    "fundamental problems" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاكل الأساسية
        
    • مشاكل أساسية
        
    • المشاكل الجوهرية
        
    • المشاكل الرئيسية
        
    • للمشاكل الأساسية
        
    • المشاكل اﻷساسية التي
        
    • مشاكل جوهرية
        
    • مشكلات أساسية
        
    • للمشاكل الجوهرية
        
    • مشاكل رئيسية
        
    The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    The government must have the political will to resolve the fundamental problems of power sharing and democratisation. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية.
    The review has indicated that its fundamental problems result from the following four main areas of concern. UN وقد أوضح الاستعراض أن المشاكل الأساسية التي تواجه الإدارة ناجمة عن أربعة مجالات رئيسية للانشغال.
    He also noted that another governmental delegation had seen fundamental problems with the application of the right of self-determination in that context and had suggested alternative terminology. UN ولاحظ أيضاً أن وفدا حكوميا آخر يرى أن هناك مشاكل أساسية في تطبيق الحق في تقرير المصير في هذا السياق واقترح عبارة بديلة.
    The dialogue in UNCTAD would help to find an answer to many fundamental problems related to development. UN وسيساعد الحوار في إطار الأونكتاد على إيجاد حل للعديد من المشاكل الجوهرية المرتبطة بالتنمية.
    This includes such fundamental problems as poor communication and transport infrastructure. UN وهذا يشمل بعض المشاكل الرئيسية كضعف الهياكل الأساسية للاتصالات والنقل.
    That reminds us that the fundamental problems of the developing world are still poverty, disease and illiteracy. UN وهذا يذكرنا بأن المشاكل الأساسية للعالم النامي ما زالت متمثلة في الفقر والمرض والأمية.
    The support for radical political schemes will undoubtedly continue if these fundamental problems are left unaddressed. UN ومما لا شك فيه أن دعم البرامج السياسية المتطرفة سوف يستمر إذا تركت هذه المشاكل الأساسية دون علاج.
    The gap separating rich and poor countries in the area of technology was one of the fundamental problems of the current era. UN فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا.
    I urged the international community to support us in addressing Fiji's fundamental problems. UN وناشدت المجتمع الدولي دعمنا في معالجة المشاكل الأساسية في فيجي.
    Changes in the distribution of voting rights alone would not resolve the fundamental problems of instability and unavailability of liquidity. UN وإدخال تعديلات على نظام توزيع الحق في التصويت وحده لن يحل المشاكل الأساسية المتمثلة في عدم الاستقرار وعدم توفر السيولة.
    This includes such fundamental problems as poor communication and transport infrastructure. UN وهذا يشمل بعض المشاكل الأساسية مثل ضعف الهياكل الأساسية للاتصالات والنقل.
    Even if integrated units were to be deployed in this area these fundamental problems would remain. UN وحتى لو جرى نشر وحدات مدمجة في هذه المنطقة، فإن هذه المشاكل الأساسية ستبقى موجودة.
    In order to combat terrorism, we must first address the fundamental problems of poverty and underdevelopment, overcome prejudices and stereotypes and promote tolerance in a world of great diversity. UN ولمكافحة الإرهاب، يجب أن نعالج أولاً المشاكل الأساسية المتمثلة في الفقر والتخلف الإنمائي، والتغلب على نعرات التحيز والصور النمطية، وتشجيع التسامح في عالم يتسم بتنوع كبير.
    fundamental problems are the high risk and transaction costs common in these countries. UN وتتمثل المشاكل الأساسية في ارتفاع تكاليف المخاطرة والمعاملات في تلك البلدان.
    Despite the best intentions of all parties involved, fundamental problems have continued to bedevil the system. UN ورغم حسن نوايا جميع الأطراف المعنية، ما زالت ثمة مشاكل أساسية تعوق هذا النظام.
    Multiple evaluations of the humanitarian response, for example in Haiti and Somalia, suggest fundamental problems with the gathering and use of data, including difficulty in finding reliable and updated baseline information. UN فثمة تقييمات متعددة للاستجابة الإنسانية، في هايتي والصومال على سبيل المثال، تشير إلى وجود مشاكل أساسية تتعلق بجمع البيانات واستخدامها، بما في ذلك صعوبة العثور على معلومات أساسية موثوقة ومستكملة.
    On the threshold of a new century, international security and stability are still among the fundamental problems facing the contemporary world. UN على أعتاب قرن جديد، لا يزال الأمن والاستقرار الدوليان من بين المشاكل الجوهرية التي تواجه العالم المعاصر.
    However, it was convinced that the fundamental problems could not be solved through such cooperation. UN لكنها مقتنعة بأن المشاكل الجوهرية لا يمكن حلّها إلاّ من خلال التعاون.
    Although the aim of the draft resolution was to address the situation, certain delegations had refused to discuss fundamental problems in the text with the sponsors. UN ورغم أن الهدف من مشروع القرار هو معالجة الحالة، رفضت وفود معينة مناقشة المشاكل الرئيسية في النص مع مقدمي المشروع.
    The Government has been making progress towards addressing the fundamental problems facing the country, reforming the security sector and extending its authority to the provinces. UN وتحرز الحكومة تقدما في التصدي للمشاكل الأساسية التي تواجه البلد، وفي إصلاح القطاع الأمني، وبسط سلطتها على المقاطعات.
    Regrettably, the end of the cold war has not resolved any of the fundamental problems facing humankind; instead, it has created many others. UN ولﻷسف، لم يحسم انتهاء الحرب الباردة أيا من المشاكل اﻷساسية التي تواجهها اﻹنسانية، بل إنه، بدلا من ذلك، خلق العديد من المشاكل اﻷخرى.
    However, they can also mask fundamental problems with an account or a relationship, or give employees strong incentives to ignore what might otherwise be troubling signs. UN بيد أنها قد تخفي وراءها أيضا مشاكل جوهرية فيما يتعلق بحساب ما أو علاقة ما، أو تعطي المستخدمين حوافز قوية لتجاهل ما قد يمثل لولا ذلك علامات مثيرة للقلق.
    If we wish to achieve enduring results, we must address such fundamental problems as the persistence of extreme poverty, the disparity of income between and within countries, racial and religious prejudice and attempts by some countries to impose their values on small and developing countries. UN وإذا كنا نرغب في تحقيق نتائج ثابتة، يجب أن نعالج مشكلات أساسية مثل استمرار الفقر المدقع، والفوارق في الدخل بين البلدان وفي داخلها، والتحيز العرقي والديني، ومحاولات بعض البلدان فرض قيمها على البلدان الصغيرة والنامية.
    More complete solutions to the fundamental problems require additional action by the General Assembly. UN ويقتضي إيجاد حلول أوفى للمشاكل الجوهرية قيام الجمعية العامة باتخاذ إجراء إضافي.
    Apart from this, I genuinely do not believe that there are major or fundamental problems with this draft resolution. UN وبصرف النظر عن هذا، لا أعتقد حقا أن هناك مشاكل رئيسية أو أساسية في مشروع القرار هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد