ويكيبيديا

    "fundamental role of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدور الأساسي
        
    • الدور اﻷساسي الذي تضطلع به
        
    • الدور الجوهري الذي تضطلع به
        
    They also stressed the fundamental role of the Peacebuilding Commission. UN كما أكدوا الدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    We are living witnesses of the fundamental role of the United Nations in guaranteeing peace and stability. UN فنحن شهود أحياء على الدور الأساسي للأمم المتحدة في ضمان السلم والاستقرار.
    It was of utmost importance for policymakers to respect and promote that fundamental role of the family and for social institutions to respect and support the efforts of parents and caregivers. UN ومن الأمور البالغة الأهمية، بالنسبة لواضعي السياسات، احترام ذلك الدور الأساسي الذي تقوم به الأسرة وتعزيزه، وبالنسبة إلى المؤسسات الاجتماعية، احترام الجهود التي يبذلها الآباء ومقدمو الرعاية ودعمها.
    It is important to stress, however, the fundamental role of the national safety authorities and of the utilities themselves in seeing to it that the highest safety standards are rigorously applied in practice. UN ومن المهم أن نشدد مع ذلك على الدور اﻷساسي الذي تضطلع به السلطات الوطنية في مجال السلامة، وكذلك على دور المرافق ذاتها في التأكد من أنه يجري فيها عمليا تطبيق أعلى معايير السلامة تطبيقا صارما.
    The objective must be to strengthen the fundamental role of the General Assembly in the regulation and supervision of the use of such personnel. UN ولا بد أن يكون الهدف هو تعزيز الدور الجوهري الذي تضطلع به الجمعية العامة فيما يتصل بتنظيم استخدام أولئك الموظفين واﻹشراف عليهم.
    It had confirmed the fundamental role of the rule of law in furthering international peace and security, human rights and development. UN فقد أكد الدور الأساسي لسيادة القانون في دعم السلام والأمن الدوليين، وحقوق الإنسان، والتنمية.
    It was also a chance to accelerate progress on the Millennium Development Goals and mark the fundamental role of the environment in the post-2015 development agenda. UN وهي أيضاً فرصة لتعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإبراز الدور الأساسي للبيئة في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Reference was made to the fundamental role of the family founded on the union between man and woman; traditional values for peaceful coexistence, and the importance of safeguarding the right to life. UN وأشارت إلى الدور الأساسي للأسرة التي تقوم على رابطة زوجية بين الرجل والمرأة؛ وإلى القيم التقليدية لأغراض التعايش السلمي، وأهمية صون الحق في الحياة.
    The Assembly also reasserted the fundamental role of the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, as reflected in pillar IV, in the implementation of all pillars of the Strategy. UN وأكدت الجمعية من جديد أيضا الدور الأساسي الذي يؤديه تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، حسب المبين في الركيزة الرابعة، في تنفيذ جميع ركائز الاستراتيجية.
    3. The fundamental role of the Committee was reaffirmed, and the view was expressed that the role of the Committee needed to be strengthened. UN 3 - أعيد التأكيد على الدور الأساسي للجنة، وأُعرب عن رأي مفاده أن دور اللجنة بحاجة إلى تعزيز.
    47. The fundamental role of the Committee was reaffirmed, and the view was expressed that the role of the Committee needed to be strengthened. UN 47 - أعيد التأكيد على الدور الأساسي للجنة، وأُعرب عن رأي مفاده أن دور اللجنة بحاجة إلى تعزيز.
    iii. recognition that a fundamental role of the Forum is to support the particular needs of Small Island States and to advocate their interests, especially in regard to their limited capacity and protecting their fragile environment, including from climate change; UN ' 3` التسليم بأن الدور الأساسي للمنتدى هو دعم الاحتياجات خاصة للدول الجزرية الصغيرة والذود عن مصالحها، ولا سيما نظرا لقدرتها المحدودة، وحماية بيئتها الهشة، بما في ذلك من تغير المناخ؛
    We consider it a matter of paramount importance to foster the fundamental role of the international and regional instruments on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and to promote the cooperation of all countries in that regard. UN ونرى أن من الأهمية بمكان تعزيز الدور الأساسي للصكوك الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، فضلا عن تعزيز التعاون في هذا الميدان بين جميع البلدان.
    We emphasize the fundamental role of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea in regulating the activities of States on the world's oceans. UN إننا نشدد على الدور الأساسي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 في تنظيم أنشطة الدول المتعلقة بمحيطات العالم.
    H.E. Ms. Fayza Aboulnaga, Minister of International Cooperation of Egypt, emphasized the fundamental role of the United Nations in responding to global challenges. UN 77- تحدث صاحبة السعادة السيدة فايزة أبو النجا، وزيرة التعاون الدولي في مصر، فأكدت الدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في الاستجابة للتحديات العالمية.
    Setting aside the latter until the principle of exceptional threat is considered, there is unanimous agreement on the fundamental role of the judiciary in verifying whether the formal requirements applying to the state of emergency are met. UN وإذا ما تركنا جانباً هذا الأمر الأخير إلى حين النظر في مبدأ التهديد الاستثنائي، فإن هناك إجماعاً على الدور الأساسي المنوط بالنظام القضائي وسلطته في التحقق من تلبية جميع المتطلبات الشكلية التي تسري على حالة الطوارئ.
    64. He stressed the fundamental role of the United Nations in such matters as promoting international cooperation, achieving internationally agreed development goals and ensuring developing country ownership of development programmes. UN 64 - وشدد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في أمور مثل تعزيز التعاون الدولي وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وكفالة ملكية البلدان النامية لبرامج التنمية.
    While we reaffirm the fundamental role of the United Nations and the Security Council in the maintenance of international peace and security, we continue to stress the need for the Security Council to demonstrate the same effectiveness and speed of action with regard to conflicts in Africa as it does in connection with conflicts in other regions of the world. UN ومع تأكيدنا على الدور الأساسي الذي تلعبه الأمم المتحدة ومجلس الأمن في حفظ الأمن والسلم في العالم فإننا نلح على ضرورة تعامل المجلس مع النزاعات التي تعاني منها القارة الأفريقية بنفس النجاعة والسرعة التي تحظى بها النزاعات في مناطق أخرى من العالم.
    The speed with which both the Secretary-General and the Security Council acted on this important humanitarian issue reaffirms the fundamental role of the United Nations in the maintenance of international peace and security. UN وتؤكد السرعة التي عمل بها كل من اﻷمين العام ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بهذه المسألة اﻹنسانية الهامة من جديد الدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال صون السلام واﻷمن الدوليين.
    The CARICOM States recognized the fundamental role of the United Nations in addressing the drug threat at the global level, reaffirmed the lead role of UNDCP and issued an appeal for greater financial support for the Programme. UN وتقدر دول الجماعة الدور اﻷساسي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في التصدي لخطر المخدرات على المستوى العالمي وتؤكد من جديد الدور القيادي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    In my previous reports, I focused on the importance of fact-finding missions and commissions of inquiry as a response to violations and the fundamental role of the International Criminal Court in dispensing justice to victims of the most serious crimes. UN وقد ركزت تقاريري السابقة على أهمية بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق باعتبارها استجابة للانتهاكات وعلى الدور الجوهري الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية في إقامة العدل لضحايا أخطر الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد