ويكيبيديا

    "fundamental to the achievement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساسي لتحقيق
        
    • أساسية لتحقيق
        
    • أساسياً لتحقيق
        
    • أساسية بالنسبة لتحقيق
        
    • أساسية في تحقيق
        
    • جوهرية لتحقيق
        
    • أساسيا في تحقيق
        
    Access to decent, safe and fulfilling work is fundamental to the achievement of social development, and people in poverty are the first actors in efforts to secure dignified work. UN إن الحصول على عمل لائق وآمن يحقق تطلعات الفرد أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية، والفقراء هم أول الفاعلين في إطار الجهود الرامية إلى كفالة العمل الكريم.
    Establishing a national human rights institution should be a matter of priority, and addressing the right to education was fundamental to the achievement of the Millennium Development Goals. UN وقالت إن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ينبغي أن تكون مسألة ذات أولوية، وأن إعمال الحق في التعليم أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention, in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of the Convention's object and purpose. UN إن التنفيذ التام والمتوازن والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية، ولا سيما التنمية الاقتصادية والتقنية عن طريق التعاون الدولي، أمر أساسي لتحقيق أهدافها وأغراضها.
    It has also been reconfirmed that human rights remain fundamental to the achievement of sustainable human development, together with the empowerment of women. UN وجرى التأكيد مجددا أيضا على أن حقوق الإنسان، بالإضافة إلى تمكين المرأة، لا تزال أساسية لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    They recalled that the full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention, in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of its object and purpose. UN وذكَّروا بأن التنفيذ الكامل والمتوازن والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية، لا سيما التطوير الاقتصادي والتقني من خلال التعاون الدولي، يعتبر أساسياً لتحقيق هدفها وأغراضها.
    Meeting the primary healthcare needs and the nutritional requirements of children is fundamental to the achievement of sustainable development. UN وتكتسي تلبية احتياجات الرعاية الصحية الأولية والمتطلبات الغذائية للأطفال أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    We all agree that development, in particular sustainable development, is fundamental to the achievement of international peace and security. UN نتفق جميعا على أن التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة، أساسية في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    As a globally representative international organization, the Commonwealth is an effective instrument to promote and sustain the tenets of democracy and good governance, which are fundamental to the achievement of peace within nations and for the global community. UN وتعد الكومنولث، بوصفها منظمة دولية ذات طابع تمثيلي عالميا، أداة فعالة لترويج وصون مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد وتلك أمور جوهرية لتحقيق السلام في الدول وللمجتمع العالمي.
    Access to decent, safe, and fulfilling work is fundamental to the achievement of social development, and people in poverty are the first actors in efforts to secure dignified work. UN والحصول على عمل لائق وآمن يحقق تطلعات الفرد أمر أساسي لتحقيق التنمية الاجتماعية، والفقراء هم أول الفاعلين في إطار الجهود الرامية إلى كفالة العمل الكريم.
    They recalled that the full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of its object and purpose. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمـييزي لأحكام الاتفاقية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية والتقنية من خلال التعاون الدولي، عامل أساسي لتحقيق غرضها وغايتها.
    As the eradication of poverty and hunger is fundamental to the achievement of those Goals, Malaysia fully appreciates the Brazilian initiative to create new and innovative forms of funding to meet those challenges. UN ونظرا إلى أن القضاء على الفقر والجوع أساسي لتحقيق هذه الأهداف، تقدّر ماليزيا تماما المبادرة البرازيلية لإنشاء أشكال جديدة ومبتكرة للتمويل لمواجهة هذه التحديات.
    In conclusion, convinced that effective, ongoing cooperation between the United Nations and the IPU is fundamental to the achievement of the foregoing common objectives, my delegation looks forward to the annual inclusion of this item in the agenda of the United Nations General Assembly. UN وأختتم بياني بقولي إن وفد بلدي، إذ يقتنع بــأن التعاون الفعال والمتواصل بين اﻷمم المتحدة والاتحــاد البرلماني الدولي أساسي لتحقيق اﻷهداف المشتركة سالفة الذكر، يتطلع الى أن يتم سنويا إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    They recalled that the full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of its object and purpose. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمـييزي لجميع أحكام الاتفاقية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية والتقنية من خلال التعاون الدولي، عامل أساسي لتحقيق موضوعها والغرض منها.
    They recalled that the full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of its object and purpose. UN وأشاروا إلى أن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمـييزي لجميع أحكام الاتفاقية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية والتقنية من خلال التعاون الدولي، عامل أساسي لتحقيق غرضها وغايتها.
    Canada considered gender equality to be a goal in itself, as well as fundamental to the achievement of Canadian and international development objectives such as the Millennium Development Goals (MDGs) and the Beijing Platform for Action. UN وترى كندا أن المساواة بين الجنسين هدف كامل الأركان، وعنصر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية الكندية والدولية، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية ومنهاج عمل بيجين.
    The World Council of Indigenous Peoples, addressing the United Nations Working Group on Indigenous Populations in Geneva in 1985, had stated that the land issue was fundamental to the achievement of self-determination. UN لقد أعلن المجلس العالمي للشعوب اﻷصلية، أمام الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع لﻷمم المتحدة في جنيف في عام ١٩٨٥، أن قضية اﻷراضي هي قضية أساسية لتحقيق تقرير المصير.
    Each area of focus required firm action that would form the basis for building core capacity of the State, and achieving governance standards that were fundamental to the achievement of development, progress, equity and the Millennium Development Goals. UN وأوضح أن كل مجال من مجالات التركيز هذه يتطلب إجراء حازما يشكل أساسا لبناء القدرة الرئيسية للدولة ويضع معايير للحكم تكون أساسية لتحقيق التنمية والتقدم والمساواة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    75. Company-level operations on the ground will be fundamental to the achievement of early stabilization. UN 75 - وستكون العمليات الميدانية التي ستجري على مستوى السرية أساسية لتحقيق الاستقرار المبكر.
    They recalled that the full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention, in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of its object and purpose. UN وذكّروا بأن التنفيذ الكامل، والمتوازن، والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية، لا سيما التطوير الاقتصادي والتقني من خلال التعاون الدولي، يعتبر أمراً أساسياً لتحقيق هدفها وغرضها.
    It was crucial to view parity not as a practical matter, but as one that was fundamental to the achievement of full democracy. UN ومن المهم ألاّ يُنظر للمساواة على أنها مسألة عملية بل على أنها مسألة أساسية بالنسبة لتحقيق الديمقراطية الكاملة.
    11.11 Emphasis will be given to developing more integrated and interlinked approaches to the implementation of international legal agreements that are fundamental to the achievement of environmentally sound development, as mandated by the Governing Council. UN 11-11 وسيكون هناك تركيز على وضع نهج أكثر تكاملا وترابطا تجاه تنفيذ الاتفاقات القانونية الدولية التي تعتبر أساسية في تحقيق التنمية السليمة بيئيا، وفقا لتكليف مجلس الإدارة.
    Emphasis will be given to developing more closely integrated and interlinked approaches to the implementation of international legal agreements that are fundamental to the achievement of environmentally sound development, as mandated by the Governing Council. UN 60 - وسوف يوجه الاهتمام إلى تطوير المزيد من النهج المترابطة والمتكاملة بصورة وثيقة من أجل تنفيذ الاتفاقات الدولية القانونية اللازمة بصورة جوهرية لتحقيق التنمية السليمة بيئيا، على النحو الذي كلف به مجلس الإدارة.
    Human resources development is fundamental to the achievement of these freedoms. UN وتعتبر تنمية الموارد البشرية أمرا أساسيا في تحقيق هذه الحريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد