In some countries, displacement due to natural disasters further exacerbated the dire situation of people already displaced due to conflict. | UN | وفي بعض البلدان، أدى التشرد بسبب الكوارث الطبيعية إلى زيادة تفاقم الوضع المزري أصلاً بالنسبة للمشردين بسبب النزاعات. |
The loss of remittances and high unemployment among young people have further exacerbated food insecurity and the nutrition crisis. | UN | وأدى فقدان التحويلات وارتفاع معدل البطالة فيما بين الشباب إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي وأزمة التغذية. |
In addition, the rapid deterioration of the situation along the Chad-Sudan border and concern about a possible conflict between those two neighbouring countries have further exacerbated the climate of insecurity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى التدهور السريع للحالة على طول الحدود التشادية السودانية والقلق بشأن احتمال نشوب صراع بين هذين البلدين المتجاورين، إلى زيادة تفاقم مناخ انعدام الأمن. |
Strategic alliances and mergers and acquisitions had further exacerbated the situation. | UN | وقد ازداد الوضع تفاقماً من جراء ظهور الأحلاف الاستراتيجية وعمليات الدمج والشراء. |
In that regard, not only were current contribution estimates lower than expected but the situation was further exacerbated by the strengthening of the United States dollar, resulting in a further reduction of some $50 million. | UN | وفي هذا الصدد، لم تكن تقديرات المساهمات الحالية أقل من المتوقع فحسب بل زاد من تفاقم الحالة تعزيز قيمة دولار الولايات المتحدة، مما نتج عنه تخفيض آخر يبلغ نحو ٥٠ مليون دولار. |
Failed price policies, subsidies and export bans had further exacerbated the situation, and the small size of holdings reduced economic efficiency. | UN | إن سياسات الأسعار الفاشلة وحالات الحظر على الإعانات والصادرات قد زادت من تفاقم الحالة، وقد حد الحجم الصغير من الممتلكات من الفعالية الاقتصادية. |
Israel's failure to acknowledge and exercise its responsibilities as the occupying Power further exacerbated the effects of occupation on the Palestinian people, and continue to do so. | UN | لقد أدى فشل إسرائيل في الإقرار بمسؤولياتها وممارستها بوصفها قوة احتلال ولا يزال يؤدي إلى زيادة وطأة آثار الاحتلال على الشعب الفلسطيني. |
Sadly, the failure of the international community to address the Palestinian issue fairly and effectively has further exacerbated this condition. | UN | ومن المحزن أن عجز المجتمع الدولي عن معالجة القضية الفلسطينية بصورة عادلة وفعالة قد تسبب في تفاقم هذه الحالة. |
The five-fold increase in refugee numbers compromised the quality of service delivery and further exacerbated existing environmental concerns, such as deforestation and tensions between the host and refugee communities. | UN | وأضرّ تزايد عدد اللاجئين خمس مرات بنوعية الخدمات المقدمة وأدى إلى زيادة تفاقم الشواغل البيئية القائمة، من قبيل إزالة الغابات والتوترات بين المجتمعات المضيفة ومجتمعات اللاجئين. |
Sometimes inefficient use of the existing resources has further exacerbated the problem. | UN | وفي بعض الأحيان أدى عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة إلى زيادة تفاقم المشكلة. |
The increased mobilization and arming of children by communities further exacerbated the risk of the re-recruitment of demobilized children. | UN | وقد أدت زيادة تعبئة الأطفال وتسليحهم من قبل الجماعات المحلية إلى زيادة تفاقم خطر إعادة تجنيد الأطفال المسرحين. |
As pointed out in the mission's report, the crisis in Libya further exacerbated an already precarious security situation in the Sahel region. | UN | وعلى النحو المشار إليه في تقرير البعثة، فإن الأزمة في ليبيا أدت إلى زيادة تفاقم الحالة الأمنية الهشة بالفعل في منطقة الساحل. |
The introduction and entry into force of a new anti-narcotics law in January 2011 has further exacerbated the situation. | UN | وأدى سنّ قانون جديد لمكافحة المخدرات وبدء العمل به في كانون الثاني/ يناير 2011 إلى زيادة تفاقم الوضع. |
Those policies too often misattributed the situation of the poor to laziness, irresponsibility or criminality and only further exacerbated their situation. | UN | وهذه السياسات تعزو في كثير من الأحيان، على سبيل الخطأ، وضع الفقراء إلى الكسل أو عدم تحمُّل المسؤولية أو الميول الإجرامية وهو ما يؤدّي إلى زيادة تفاقم حالتهم فحسب. |
The situation is further exacerbated by the increasing competition for available water within and between countries. | UN | وهذه الحالة تزداد تفاقماً بالتنافس المتزايد على المياه المتاحة داخل البلدان وبينها. |
The situation of women is further exacerbated by poverty, which forces many to succumb to sexual exploitation. | UN | ويزداد وضع المرأة تفاقماً من جرّاء الفقر الذي يجبر العديد من النساء على الاستسلام للاستغلال الجنسي. |
An exclusive focus on non-proliferation had further exacerbated inherent discrimination and double standards. | UN | وإن التركيز المطلق على عدم الانتشار زاد من تفاقم بين التمييز المتأصل والمعايير المزدوجة. |
India’s unprovoked violations along the line of control had further exacerbated tensions and instability in the region. | UN | كما أن الانتهاكات التي ارتكبتها الهند دون استفزاز على طول خط المراقبة قد زادت من تفاقم التوتر وعدم الاستقرار في المنطقة. |
Israel's failure to acknowledge and exercise its responsibilities as the occupying Power further exacerbated the effects of occupation on the Palestinian people, and continue to do so. | UN | لقد أدى فشل إسرائيل في الإقرار بمسؤولياتها وممارستها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، ولا يزال يؤدي إلى زيادة وطأة آثار الاحتلال على الشعب الفلسطيني. |
The situation has been further exacerbated with the construction of permanent and semi-permanent infrastructure to support land-based tourism activities. | UN | ومما يزيد في تفاقم الحالة تشييد هياكل أساسية دائمة وشبه دائمة لدعم أنشطة السياحة البرية. |
The negative effects of climate change further exacerbated the region's ability to ensure the full enjoyment of human rights. | UN | كما أن الآثار السلبية لتغير المناخ تزيد من تفاقم قدرة المنطقة على كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
When several occur simultaneously, new vulnerabilities and needs are created and existing vulnerabilities further exacerbated. | UN | وإذا وُجدت عدة محددات للمخاطر في نفس الوقت نشأت عنها أشكال أخرى من الهشاشة والاحتياجات، وتفاقمت أشكال الهشاشة القائمة. |
33. The SPT noted that the problem of impunity is further exacerbated in the south of the country, following the June 2010 events. | UN | 33- ولاحظت اللجنة الفرعية أن مشكلة الإفلات من العقاب ازداد تفاقمها في جنوب البلد، عقب الأحداث التي وقعت في حزيران/يونيه 2010. |
The recent crisis has further exacerbated the economic situation. | UN | وأدت الأزمة الأخيرة إلى زيادة استفحال الحالة الاقتصادية. |
In these countries, a politics - business nexus, fuelled by the attitude of the people in power to make decisions based on their personal preference and connection, rather than on merits, has further exacerbated this problem. | UN | وما فاقم هذه المشكلة في هذه البلدان هو أن هناك علاقة بين السياسة والأعمال يغذيها ميل ذوي السلطة إلى اتخاذ قرارات على أساس أفضلياتهم وعلاقاتهم الشخصية بدلاً من اتخاذها على أسس موضوعية. |
This has been further exacerbated by rentierism and limited citizen participation in policymaking or decision-making. | UN | وقد تفاقم ذلك بسبب وجود فئات طفيلية ومشاركة المواطن المحدودة في عملية صنع السياسات أو اتخاذ القرار. |
The Committee is also concerned that this situation is further exacerbated by the recent unrest in the south. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضا أن هذه الحال تزداد تفاقما من جراء الاضطرابات التي شهدها الجنوب مؤخرا. |
This has been further exacerbated by the continued severe impact of the global financial and economic crisis, which has had an enormous and critical negative effect on Tuvalu's economy. | UN | وزاد من تفاقمها الأثر الشديد لاستمرار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، والتي كان لها تأثير سلبي حاسم على الاقتصاد في توفالو. |