ويكيبيديا

    "further human rights violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان
        
    • مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • لمزيد من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    It was reiterated that the climate of impunity prevailing in Jammu and Kashmir allows those responsible for acts of enforced disappearance to avoid legal consequences and facilitates further human rights violations. UN وذُكر مرة أخرى أن مناخ الإفلات من العقاب السائد في جامو وكشمير يسمح للمتورطين في حالات الاختفاء القسري بتجنب العواقب القانونية مما يسهل ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Nevertheless, Portugal believes effective action to prevent further human rights violations must be a central element of the overall United Nations response to the tragedy in East Timor. UN ومع ذلك تعتقد البرتغال أن اجراءات فعّالة للحيلولة دون حدوث المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان يجب أن تشكل محور الاستجابة التي تصدر عن الأمم المتحدة إزاء المأساة التي تشهدها تيمور الشرقية.
    Those who are living in poverty are often vulnerable to further human rights violations such as deprivation of adequate food, shelter, health care and education. UN وكثيرا ما يتعرض الأشخاص الذين يعيشون في فقر إلى المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان مثل الحرمان من الحصول على القدر الكافي من الطعام والمأوى والرعايـة الصحية والتعليم.
    Indeed, the Libyan people, having revolted against injustice, could not accept any further human rights violations. UN والواقع أن الشعب الليبي، الذي ثار على الظلم، لا يمكن أن يقبل أية انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    57. The failure of the authorities to investigate and deliver justice for the June 2010 violence has resulted in further human rights violations. UN 57- وقد أدى عدم تمكن السلطات من التحقيق وإقامة العدالة فيما يخص أعمال عنف حزيران/يونيه 2010 إلى انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    It should be provided by countries of destination and origin alike, unless not in the best interests of the victim, when it could lead to reprisals or further human rights violations. UN وينبغي أن تتيحها بلدان المقصد والبلدان الأصلية على حد سواء، ما لم يكن ذلك ضد المصالح الفضلى للضحايا، إذا كان سيترتب عليه وقوع أعمال انتقام أو مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    It highlighted the risk of the breakdown of national cohesion if existing ethnic tensions were used for political ends, thus engendering further human rights violations. UN وسلطت الضوء على خطر تفكك الوئام الوطني في حال استخدام التوترات الإثنية لغايات سياسية، وبالتالي التسبب في مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    8. States shall provide restitution that, whenever possible, restores the victim to the original situation before the trafficking except in circumstances that place the victim at risk of being re-trafficked or of further human rights violations. UN 8- توفّر الدول، حيثما أمكن، إمكانية ردّ الحقوق التي من شأنها إعادة الضحايا إلى وضعهم الأصلي قبل الاتجار إلا في الظروف التي تضعهم في خطر التعرض مجدداً للاتجار أو لمزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    I commend the efforts of the Security Council to improve the sanctions regime through procedural reforms, including the adoption of resolution 1904 and the appointment in July 2010 of the first Ombudsperson, as a significant step towards ensuring fair and clear procedures and preventing further human rights violations. UN إنني أُشيد بجهود مجلس الأمن الرامية إلى تحسين نظام الجزاءات من خلال إصلاحات إجرائية، بما فيها اعتماد القرار 1904 وتعيين أول أمين مظالم في تموز/يوليه 2010 باعتبار ذلك خطوة مهمة جداً صوب ضمان وجود إجراءات عادلة وواضحة ومنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    The country's prisons were unfortunately easy to escape from; for example, in 2006 and 2008 there had been a mass escape, including by prisoners sentenced to death, many of whom had subsequently perpetrated further human rights violations. UN ولسوء الحظ يمكن الهروب بسهولة من السجون القائمة في البلاد، والمثال على ذلك، أنه حصل في عامي 2006 و2008 هروب جماعي، شمل السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، وارتكب العديد منهم فيما بعد المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    9. Calls upon the Government to take all necessary steps to prevent further human rights violations and to take measures to ensure that those responsible for such violations are swiftly brought to justice; UN 9 - يهيب بالحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لضمان سرعة تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛
    9. Calls upon the Government to take all necessary steps to prevent further human rights violations and to take measures to ensure that those responsible for such violations are swiftly brought to justice; UN 9 - يهيب بالحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لضمان سرعة تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة؛
    But what is clear is that these new trends have a dramatic effect on civil society as they have not only resulted in restrictions to the enjoyment of freedom of association, but also led to further human rights violations. UN ولكن ما هو واضح هو أن هذه الاتجاهات الجديدة لها تأثير محسوس على المجتمع المدني حيث إنها لم تسفر عن قيود وُضعت على التمتع بحرية تكوين الجمعية فحسب ولكنها أفضت أيضاً إلى المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Shortly before his arrest, Htay Kywe said that " the international community must stand clearly to prevent further human rights violations " . UN وقال هتاي كيوي قبل القبض عليه بفترة قصيرة " يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفاً واضحاً لمنع المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان " .
    In the case of Hugo Rodríguez v. Uruguay, the Committee reaffirmed its position that amnesties for gross violations of human rights are incompatible with the obligations of the State party under the Covenant and expressed concern that in adopting the amnesty law in question, the State party has contributed to an atmosphere of impunity which may undermine the democratic order and give rise to further human rights violations. UN وفي قضية هوغو رودريغيس ضد أوروغواي، أعادت اللجنة التأكيد على موقفها من أن " العفو عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تتناقض مع واجبات الدولة الطرف بموجب العهد، وأعربت عن قلقها لأن إصدار الدولة الطرف لقانون العفو المشار إليه جعلها تساهم في خلق جو من الإفلات من العقاب الذي قد يقوض النظام الديمقراطي ويؤدي إلى حصول المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    (c) Effectively address the root causes of trafficking in order to ensure that trafficked persons are not returned to the pre-existing situation which places them at risk of being re-trafficked or further human rights violations. UN (ج) بالتصدي بفعالية للأسباب الجذرية للاتجار بغية ضمان عدم إعادة الضحايا إلى الوضع الذي كان سائدا قبل عملية الاتجار والذي قد يعرضهم إلى خطر معاودة الاتجار بهم أو ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق الإنسان ضدهم.
    Arbitrary arrest and detention is of particular concern, since it is often a precursor for further human rights violations. UN ويثير الاعتقال والحبس التعسفي القلق بوجه خاص، نظراً إلى أنه يكون في كثير من الأحيان مقدمة لحدوث انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    There is also an urgent need for the humanitarian community to significantly increase the number of staff on the ground, who, in addition to providing the required assistance, would also have a significant protection role in preventing further human rights violations against the internally displaced and returnees. UN وهناك أيضاً حاجة ملحّة إلى أن يزيد المجتمع الإنساني بصورة كبيرة عدد الموظفين العاملين في الميدان، الذين، بالإضافة إلى توفيرهم للمساعدات المطلوبة، سيكون لهم دور حماية هام لمنع وقوع انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ضد المشرّدين داخلياً والعائدين.
    9. Calls upon the Government of Burundi to take all steps necessary to prevent further human rights violations and to take measures to ensure that those responsible for such violations are swiftly brought to justice; UN 9 - يهيب بحكومة بوروندي أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان وأن تتخذ التدابير لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات على نحو عاجل إلى العدالة؛
    On behalf of the Saharan youth she urged the United Nations to take immediate action to prevent further human rights violations in the occupied territories of Western Sahara. UN وباسم الشباب الصحراوي نحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراء فوري لمنع مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان في أراضي الصحراء الغربية المحتلة.
    That has been the subject of systematic and detailed attention by the Special Rapporteur, because trafficked persons are frequently left without remedies or the support necessary to access them, a situation that exacerbates the risk of further human rights violations. UN وقد كان هذا موضع اهتمام منهجي ومفصَّل من جانب المقرِّرة الخاصة، لأنَّ الأشخاص المتَّجَر بهم كثيراً ما يُتركون دون توفير سبل الانتصاف أو تقديم الدعم اللازم للحصول عليها، وهذا الوضع يفاقم خطر ارتكاب مزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان.
    8. States shall provide restitution that, whenever possible, restores the victim to the original situation before the trafficking except in circumstances that place the victim at risk of being retrafficked or of further human rights violations. UN 8 - توفِّر الدول، حيثما أمكن، إمكانية ردِّ الحقوق التي من شأنها إعادة الضحايا إلى وضعهم الأصلي قبل الاتجار إلاَّ في الظروف التي تضعهم في خطر التعرُّض مجدَّداً للاتجار أو لمزيد من انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد