ويكيبيديا

    "further reduce the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة خفض
        
    • ومواصلة التقليل من
        
    • وزيادة خفض
        
    • يقلل إلى حد أكبر
        
    • زيادة الحد من
        
    • المتعلقة بزيادة تقليل
        
    • المزيد من تخفيض
        
    • زيادة تقليص ما تتسم
        
    • إلى زيادة خفض
        
    • مواصلة الحد من
        
    • التقليل أكثر من
        
    • الحد أكثر
        
    • ومواصلة خفض
        
    • المزيد من تخفيف
        
    • من تخفيض أُهبة
        
    As result, UNHCR will be able to further reduce the portion of its budget directed to PS. UN ونتيجة لذلك، ستتمكن المفوضية من مواصلة خفض نسبة ما يوجه من ميزانيتها إلى دعم البرامج.
    With this achievement, the present target of the 9MP is to further reduce the incidence of poverty to 2.8 per cent by 2010 and Malaysia is confident in achieving this target. UN ونتيجة هذا الإنجاز أصبح الهدف المنشود الآن من خطة ماليزيا التاسعة هو مواصلة خفض معدل الفقر إلى 2.8 في المائة بحلول عام 2010، وماليزيا واثقة من أنها ستحقق
    The OTP is considering additional measures to ensure timely completion and to further reduce the possibilities for the emergence of an impunity gap. UN وينظر مكتب المدعي العام في اتخاذ تدابير إضافية لكفالة الإنجاز في الوقت المناسب ومواصلة التقليل من احتمالات نشوء ثغرة إفلات من العقاب.
    In that regard, Switzerland encouraged all nuclear-weapon States to engage fully in the arms reduction process; to put an end to nuclear weapons development programmes; to further reduce the operational status of nuclear weapons systems; and to reduce the role of nuclear weapons in military doctrines. UN ومن هذه الناحية تشجِّع سويسرا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تشارك بشكل كامل في عملية الحدّ من الأسلحة؛ وإنهاء برامج تطوير الأسلحة النووية؛ وزيادة خفض جاهزية نظم الأسلحة النووية للعمل؛ والحدّ من دور الأسلحة النووية في وضع المبادئ العسكرية.
    Their effective implementation would further reduce the delays in transit traffic caused by physical and non-physical barriers. UN ومن شأن تنفيذ هذه الاتفاقات بفعالية أن يقلل إلى حد أكبر فترات التأخير في حركة المرور العابر الناتجة عن الحواجز المادية وغير المادية.
    The Third Basel Accord, which imposes higher capital charges for riskier investments, could further reduce the availability of long-term financing. UN وقد يؤدي اتفاق بازل الثالث، الذي يفرض رسوماً أعلى على رأس المال المستخدم في الاستثمارات التي تنطوي على مخاطر أعلى، إلى زيادة الحد من توافر التمويل الطويل الأجل.
    In that regard, some highlighted the need to further reduce the costs of transferring remittances and to improve the financial literacy of migrants. UN وفي هذا الصدد، سلط بعض الدول الضوء على الحاجة إلى مواصلة خفض تكاليف التحويلات المالية، وتحسين إلمام المهاجرين بأساسيات المسائل المالية.
    Viet Nam would work to further reduce the number of crimes subject to that punishment, particularly during the amending process for the Penal Code by 2016. UN وستعمل فييت نام على مواصلة خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بتلك العقوبة، ولا سيما خلال عملية تعديل قانون العقوبات بحلول عام 2016.
    The aim is to further reduce the number of smokers and encourage smokers to give up smoking. UN والهدف هو مواصلة خفض عدد المدخنين وتشجيع المدخنين على الإقلاع عن التدخين.
    An update on the progress made to further reduce the high rate of suicide committed by women, particularly trans-gender women in Hong Kong UN بيان المستجدات في التقدم المحرز من أجل مواصلة خفض المعدل المرتفع لانتحار النساء، ولا سيما انتحار مغايرات الهوية الجنسانية في هونغ كونغ.
    Switzerland calls upon the nuclear-weapon States to further reduce the operational status of nuclear weapons systems and is looking forward to their reporting on their undertakings in this regard to the Preparatory Committee in 2014. UN وتدعو سويسرا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مواصلة خفض الحالة التعبوية لمنظومات الأسلحة النووية، وتتطلع إلى قيام هذه الدول بالإبلاغ عن حالة التزاماتها في هذا الصدد إلى اللجنة التحضيرية في عام 2014.
    The Board, while acknowledging the good progress made, encourages UNRWA to further reduce the level of outstanding high-risk recommendations. UN والمجلس، إذ يقر بالتقدم الجيد الذي تحقق، يشجع الأونروا على مواصلة خفض عدد التوصيات ذات المخاطر العالية التي لا تزال معلقة.
    The Office of the Prosecutor is considering additional measures to ensure timely completion and to further reduce the possibilities for the emergence of an impunity gap. UN وينظر مكتب المدعي العام في اتخاذ تدابير إضافية لكفالة الإنجاز في الوقت المناسب ومواصلة التقليل من احتمالات نشوء ثغرة إفلات من العقاب.
    In that regard, Switzerland encouraged all nuclear-weapon States to engage fully in the arms reduction process; to put an end to nuclear weapons development programmes; to further reduce the operational status of nuclear weapons systems; and to reduce the role of nuclear weapons in military doctrines. UN ومن هذه الناحية تشجِّع سويسرا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تشارك بشكل كامل في عملية الحدّ من الأسلحة؛ وإنهاء برامج تطوير الأسلحة النووية؛ وزيادة خفض جاهزية نظم الأسلحة النووية للعمل؛ والحدّ من دور الأسلحة النووية في وضع المبادئ العسكرية.
    Their effective implementation would further reduce the delays in transit traffic caused by physical and non-physical barriers. UN ومن شأن تنفيذ هذه الاتفاقات بفعالية أن يقلل إلى حد أكبر فترات التأخير في حركة المرور العابر الناتجة عن الحواجز المادية وغير المادية.
    23. The Representative of Korea indicated that the Government had recently expressed its intention to further reduce the range of crimes subject to capital punishment and that the relevant work had begun in that regard. UN 23- أفادت جمهورية كوريا بأن الحكومة أعربت مؤخرا عن عزمها على زيادة الحد من طائفة الجرائم التي تطالها عقوبة الإعدام وبأن العمل قد بدأ في هذا الصدد.
    200. The UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation that it further reduce the average time between the end of fieldwork and the issuance of the final audit report. UN 200 - واتفقت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية مع توصية المجلس المتعلقة بزيادة تقليل متوسط الوقت الفاصل بين انتهاء العمل الميداني وإصدار التقرير النهائي لمراجعة الحسابات.
    Intensive and continuing efforts are being made to further reduce the projected deficit. UN ويجري بذل جهود مكثفة ومتواصلة لتحقيق المزيد من تخفيض العجز المتوقع.
    The Secretariat, through a coordinated set of measures, may further reduce the current excessive length of the process in the examination phase, as illustrated in the following paragraphs. UN 57- وبإمكان الأمانة، عن طريق اتخاذ مجموعة منسقة من التدابير، أن تسهم في زيادة تقليص ما تتسم به العملية حالياً من طول مفرط في مرحلة الامتحان، كما سيوضَّح في الفقرات التالية.
    That should further reduce the tensions between India and Pakistan. UN فذلك من شأنه أن يؤدي إلى زيادة خفض التوترات بين الهند وباكستان.
    10. Attempts should be made to further reduce the use of vertebrate animals in toxicity testing by encouraging the development, validation and use of alternative methods. UN ١٠ - ينبغي بذل المحاولات من أجل مواصلة الحد من استخدام الحيوانات الفقارية في اختبارات السمية وذلك بتشجيع تطوير طرق بديلة والتأكد من صلاحيتها واستعمالها.
    In addition, the Ivorian protagonists demonstrated a spirit of compromise by agreeing to additional data-processing operations to further reduce the number of unconfirmed names on the provisional electoral list. UN وإضافة إلى ذلك، أبدت الأطراف الإيفوارية روحا توافقية بقبول إجراء عمليات إضافية لتجهيز البيانات من أجل التقليل أكثر من عدد الأسماء غير المؤكدة في القائمة الانتخابية المؤقتة.
    While we acknowledge steps that have been taken in this regard, we urge nuclear-weapon States to further reduce the role of nuclear weapons and urge others who have not done so to start reducing the role of nuclear weapons in their security strategies and military doctrines. UN وبينما نقر بالخطوات التي اتُّخذت في هذا الصدد، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على الحد أكثر من دور الأسلحة النووية، كما نحث الدول الأخرى التي لم تشرع في الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية ومذاهبها العسكرية على فعل ذلك.
    In particular, developed countries were urged to improve access to the export markets of developing countries, further reduce the burden of external debt and facilitate foreign direct investment and technology transfer. UN ويحث الاتحاد الأوروبي البلدان المتقدمة بشكل خاص على تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق الصادرات، ومواصلة خفض عبء الدين الخارجي، وتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر، ونقل التكنولوجيا.
    Similarly, technological advances such as running water or electrical appliances can further reduce the burden of time and energy. UN كذلك فمن شأن أوجه التقدم التكنولوجية مثل مرافق المياه الجارية والتركيبات الكهربائية أن تؤدي إلى المزيد من تخفيف عبء الزمن والجهد.
    - Concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems (de-alerting) UN - تدابير ملموسة متفق عليها للزيادة من تخفيض أُهبة منظومات الأسلحة النووية (إنهاء حالة التأهب)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد