ويكيبيديا

    "further reducing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مواصلة خفض
        
    • زيادة تخفيض
        
    • مواصلة تخفيض
        
    • زيادة خفض
        
    • زيادة الحد
        
    • مواصلة تقليص
        
    • زيادة تقليص
        
    • مواصلة الحد
        
    • زيادة تقليل
        
    • المضي في الحد
        
    • بمواصلة الحد
        
    • بمواصلة خفض
        
    • زاد من انخفاض
        
    • إلى مزيد من التخفيض
        
    • يقلل على
        
    The first will be determined leadership from States with the largest investments in weaponry -- leadership in further reducing their arsenals, limiting their arms exports and cutting back military spending. UN وسيكون العامل الأول ممارسة الدول التي لديها أكبر استثمارات في مجال التسلح للقيادة الحازمة، القيادة في مواصلة خفض ترساناتها والحد من صادراتها من الأسلحة وخفض الإنفاق العسكري.
    Success in further reducing AIDS-related mortality will hinge on progress towards universal access to treatment. UN ويتوقف النجاح في مواصلة خفض معدلات الوفيات المتصلة بالإيدز على إحراز تقدم في جعل العلاج في متناول الجميع.
    The full and consistent application of the Convention held the potential of further reducing or eliminating such costs. UN ومن شأن تطبيق الاتفاقية تطبيقا كاملا ومتسقا أن يتيح إمكانية زيادة تخفيض هذه التكاليف أو إزالتها.
    We continue to look to these States to pursue further negotiations, among themselves and in international forums, to deepen their commitments by further reducing their nuclear-weapon arsenals and their reliance on them for security. UN ولا نزال نتطلــع إلــى هــذه الدول ﻹجراء مزيد من المفاوضات فيما بينها وفي محافل دولية بغية تعميق التزاماتها عن طريق زيادة تخفيض ترساناتها من اﻷسلحة النووية واعتمادها عليها من أجل أمنها.
    Although that reduction is significant, further reducing the rate is a challenge that Argentina has accepted with increasing and ongoing vigour. UN وعلى الرغم من أهمية ذلك التخفيض، تمثل مواصلة تخفيض المعدل تحديا قبلت مواجهته الأرجنتين بفعالية متزايدة ومستمرة.
    The Government has set itself the target of further reducing poverty among the Orang Asli to 25% in 2015. UN وحددت الحكومة لنفسها هدف زيادة خفض الفقر الشائع بين جماعة أورنغ أسلي إلى 25 في المائة في 2015.
    The report mentions the fact that the complainant would be willing to undergo clinical therapy aimed at further reducing the danger he poses. UN ويرد في التقرير أن صاحب البلاغ مستعد لإجراء علاج تأهيلي يرمي إلى زيادة الحد من الخطر الذي يمثله.
    The membership of IMO has therefore taken a very strong position with regard to further reducing the risks and promoting clear accountability of flag States. UN ولذا اتخذ أعضاء المنظمة موقفا قويا جدا بشأن مواصلة تقليص المخاطر وتعزيز المساءلة الواضحة لدول العلم.
    The trade difficulties stemming from the non-cooperation on customs stamps are further reducing the already limited export possibilities for products originating from Kosovo. UN وتؤدي الصعوبات التجارية الناجمة عن عدم التعاون فيمسألة أختام الجمارك إلى زيادة تقليص إمكانيات تصدير المنتجات القادمة من كوسوفو المحدودة أصلا.
    Those and other technical measures would allow the Dispute Tribunal to work even more efficiently, with the potential of further reducing the time needed to decide a case. UN فمن شأن تلك التدابير وغيرها من التدابير التقنية أن تتيح لمحكمة المنازعات أن تعمل بمزيد من الكفاءة، مع إمكانية ما ينطوي عليه ذلك من مواصلة خفض الوقت اللازم للبت في القضايا.
    UNICEF would look into further reducing management costs, including travel costs, which had already been reduced each year since 2011. UN وذكر أن اليونيسيف ستنظر في مواصلة خفض تكاليف الإدارة، بما في ذلك تكاليف السفر، التي ظلت تُخفّض بالفعل سنويا منذ عام 2011.
    :: Consider the legitimate interest of non-nuclear-weapon States in further reducing the operational status of nuclear weapons systems in ways that promote international stability and security; UN :: النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛
    However, among the main challenges still before us are further reducing levels of poverty and marginalization, as well as strengthening social protection mechanisms so as to shield the economy and the people against downturns and financial crises. UN ومع ذلك، فإن من بين أهم التحديات التي لا تزال تواجهنا مواصلة خفض مستويات الفقر والتهميش، فضلا عن تعزيز آليات الحماية الاجتماعية من أجل حماية الاقتصاد والشعب من الانكماش والأزمات المالية.
    As 2002 began, UNOPS continued to take steps aimed at further reducing expenditures. UN وقد واصل المكتب في مستهل سنة 2002 اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة تخفيض النفقات.
    The Committee recommends a particular emphasis on further reducing the vacancy rate for United Nations Volunteers, which now stands at 18.7 per cent. UN وتوصي بالتركيز بوجه خاص، على زيادة تخفيض معدل شغور الوظائف المخصصة لمتطوعي الأمم المتحدة الذي يبلغ الآن 18.7 في المائة.
    The two countries with the largest nuclear arsenals should assume their special and primary responsibility in the area of nuclear disarmament and take the lead in further reducing substantially their nuclear arsenals. UN وينبغي للبلدين الحائزين لأكبر الترسانات النووية أن يضطلعا بمسؤوليتهما الخاصة والرئيسية في مجال نزع السلاح النووي وأن يقوما بدور ريادي في زيادة تخفيض ترساناتهما النووية بصورة كبيرة.
    The current Government was working on further reducing poverty rates and helping prevent those who had emerged from poverty from falling back into poverty again by providing better public services in key areas such as health and education. UN وتعمل الحكومة الحالية على مواصلة تخفيض معدلات الفقر والمساعدة على الحيلولة دون ارتداد الذين خرجوا من دائرة الفقر إلى الفقر ثانية بتوفير خدمات عامة أفضل في المجالات الرئيسية مثل الصحة والتعليم.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts with a view to further reducing the high rates of infant, child and maternal mortality, including by improving the quality, availability and accessibility of medical assistance throughout the country. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها بهدف زيادة خفض المعدلات المرتفعة لوفيات الرضع والأطفال والأمهات، بما في ذلك من خلال تحسين نوعية المساعدة الطبية وتوفيرها والوصول إليها في جميع أنحاء البلاد.
    Similarly, Basel III risks further reducing the availability of long-term financing, with a particularly negative impact on developing countries with large infrastructure needs. UN وبالمثل، ربما تؤدي اتفاقية بازل الثالثة إلى زيادة الحد من توافر التمويل الطويل الأجل، وهو ما سيؤثر سلبا بوجه خاص على البلدان النامية التي لديها احتياجات كبيرة إلى البنية التحتية.
    56. The possibility of further reducing the protection arrangements provided by UNOCI should also be explored with the Government. UN 56 - وينبغي كذلك أن تُستكشَف مع الحكومة إمكانية مواصلة تقليص ترتيبات الحماية التي توفرها البعثة.
    India also welcomes the Russian Federation's willingness to consider further reducing its stockpiles of nuclear weapons to levels lower than those specified in the Moscow Treaty. UN كما ترحب باستعداد الاتحاد الروسي للنظر في زيادة تقليص مخزوناته من الأسلحة النووية لتصل إلى مستويات أدنى من تلك التي حددتها معاهدة موسكو.
    One representative highlighted the role of the Global Alliance to Eliminate Lead in Paints in further reducing the harmful effects of lead in the environment. UN وأبرز أحد الممثلين دور التحالف العالمي للقضاء على الرصاص في الدهانات في مواصلة الحد من الآثار الضارة للرصاص في البيئة.
    The Committee was further informed, during the hearings, that efforts were being made to streamline the procedures for the granting of exceptions with a view to further reducing the number of requests for exceptions and the related costs of administering the exceptions. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أثناء جلسات الاستماع، بأنه يجري بذل جهود لترشيد إجراءات منح الاستثناءات بغية زيادة تقليل عدد طلبات الاستثناء والتكاليف المتصلة بالعمل على تلبيتها.
    :: further reducing the size of the United States weapons infrastructure; UN :: المضي في الحد من حجم الهياكل الأساسية لسلاح الولايات المتحدة؛
    It remained committed to further reducing extreme poverty with the full participation of its citizens. UN ويظل بلدها ملتزما بمواصلة الحد من الفقر المدقع بمشاركة كاملة من جانب مواطنيه.
    Under the 10th National Economic and Social Development Plan, Thailand is committed to further reducing this rate to 4 per cent by 2011. UN وتلتزم تايلند، بموجب خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية الوطنية العاشرة، بمواصلة خفض معدل الفقر ليصل إلى 4 في المائة بحلول عام 2011.
    5. The terrorist attacks on 11 September 2001 exacerbated the global economic slowdown, further reducing growth rates. UN 5 - إن الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 فاقمت الركود الاقتصادي في العالم، مما زاد من انخفاض معدلات النمو.
    Travel restrictions were extended to others not banned, further reducing expenditures. UN وامتدت القيود المفروضة على السفر لتشمل أشخاصا آخرين غير محظورين، مما أدى إلى مزيد من التخفيض في النفقات.
    In many cases groups of persons, not individuals, are arrested and subsequently tried, thus further reducing procedural safeguards. UN وفي كثير من القضايا لا تجري عمليات الاحتجاز وما يتلوها من محاكمات بحق أفراد بل مجموعات من اﻷشخاص، مما يقلل على نحو متزايد من الضمانات اﻹجرائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد