ويكيبيديا

    "further suffering" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المزيد من المعاناة
        
    • مزيد من المعاناة
        
    • مزيدا من المعاناة
        
    • لمزيد من المعاناة
        
    • زيادة معاناة
        
    • زيادة معاناتهم
        
    We extend our sympathy to the Government and people of Haiti as they cope with further suffering and hardship. UN إننا نتقدم بتعازينا من هايتي، حكومة وشعبا، وهي تعاني المزيد من المعاناة والمشقات.
    This natural disaster added further suffering to our already war-stricken people. UN وقد أضافت هذه الكارثة الطبيعية المزيد من المعاناة لشعبنا المنكوب بالحروب.
    All this may lead to a complete collapse of all life in Yugoslavia, and further suffering for the population, in the first place old people, women and children. UN ومن شأن ذلك كله أن يؤدي إلى انهيار كامل لكل الحياة في يوغوسلافيا، وإلى مزيد من المعاناة بالنسبة للسكان، وفي المقام اﻷول الشيوخ والنساء واﻷطفال.
    The Secretary-General himself had expressed regret over the incident, which had caused loss of life and further suffering. UN ومضى قائلا إن اﻷمين العام نفسه أعرب عن اﻷسف وإزاء ذلك الحادث الذي تسبب في خسائر في اﻷرواح وفي مزيد من المعاناة.
    The restrictions on Gaza have had a particularly severe socio-economic and humanitarian impact, having inflicted further suffering on the local population. UN وكان للقيود المفروضة على غزة تأثير اجتماعي اقتصادي وإنساني قاسٍ بشكل خاص، وسبّب مزيدا من المعاناة للسكان المحليين.
    Lastly, he urged all countries to make every effort to avoid inflicting further suffering on the Iraqi people. UN واختتم كلمته بأنه حث جميع البلدان على أن تبذل كل جهد ممكن من أجل تفادي تعريض الشعب العراقي لمزيد من المعاناة.
    Acceptance of this plan would legitimize aggression, result in further suffering for the Bosnians and, ultimately, lead to the disintegration of their country. It would prolong the turmoil and would perpetuate regional instability. UN وقبول هذه الخطة سيضفي صفة الشرعية على العدوان، ويؤدي إلى زيادة معاناة البوسنيين، ويفضي، في النهاية، إلى تفكيك بلدهم، وسيعمل على إطالة أمد حالة الفوضى وسيديم عدم الاستقرار الاقليمي.
    Without emergency assistance, further suffering and loss of life are not simply probable, but inevitable. UN ودون المساعدة الطارئة، فإن المزيد من المعاناة والخسارة في اﻷرواح ليس مجرج احتمال، بل أمر حتمي.
    It gives the Tajik people the chance to close a tragic chapter in their history and to prevent further suffering and bloodshed. UN فهي تتيح للشعب الطاجيكي فرصة إنهاء فصل مأساوي من فصول تاريخه والحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة وإراقة الدماء.
    The international forums are bound to do all that is in their power to prevent any further suffering of the civilian population in Bosnia and Herzegovina. UN إن اﻷوساط الدولية ملزمة بعمل كل ما في وسعها للحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك.
    The Bosnian people could have been spared further suffering in the harsh winter ahead if the leaders of the parties to the conflict had taken the bold steps necessary to bring peace to that land. UN لقد كان باﻹمكان تجنيب الشعب البوسني المزيد من المعاناة في فصل الشتاء القاسي المقبل، لو اتخذ زعماء أطراف الصراع الخطوات الجريئة الضرورية ﻹحلال السلم في هذه اﻷرض.
    The Council stresses the urgency of immediately delivering humanitarian relief supplies to the affected civilian populations, so as to avoid any further suffering or loss of life. UN ويشدد المجلس على الحاجة الملحة إلى إيصال لوازم الإغاثة الإنسانية فورا إلى السكان المدنيين المتضررين لتجنيبهم المزيد من المعاناة أو الخسائر في الأرواح.
    The human rights situation in the Syrian Arab Republic has deteriorated significantly since November 2011, causing further suffering to the Syrian people. UN تدهورت حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية تدهوراً كبيراً منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، مُسبّبة المزيد من المعاناة للشعب السوري.
    In a region where drought and prolonged food insecurity had already triggered an acute humanitarian crisis, this massive displacement has now resulted in further suffering among the Malian population. UN ففي منطقة أدى فيها الجفاف وانعدام الأمن الغذائي لفترة مطولة إلى التسبب فعلاً في أزمة إنسانية حادة، ترتب الآن على هذا النزوح الهائل للأشخاص حدوث مزيد من المعاناة لدى سكان مالي.
    Breaking the cycle of reliance on humanitarian assistance requires a focus on preventing further suffering while also finding durable solutions for the successful integration of returnees and addressing the plight of the displaced. UN ويقتضي كسر حلقة الاعتماد على المساعدات الإنسانية التركيز على اتقاء مزيد من المعاناة إلى جانب إيجاد حلول دائمة في الوقت ذاته من أجل نجاح إدماج العائدين والتصدي لمحنة المشردين.
    UNHCR and its partners have updated contingency and preparedness plans, but it is clear that any break in the continuity of humanitarian action would create further suffering. UN وقد استكملت المفوضية وشركاؤها خطط الطوارئ والتأهب، إلا أنه من الواضح مع ذلك أن أي خلل في استمرارية عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية سيتسبب في حدوث مزيد من المعاناة.
    The Non-Aligned Movement supports the Security Council's efforts to explore all peaceful means to resolve the situation in Iraq and to avoid a war that would cause further suffering to the people of Iraq and the region. UN وتؤيد حركة عدم الانحياز الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لاستكشاف جميع الوسائل السلمية لتسوية الحالة في العراق وتجنّب نشوب حرب من شأنها أن تتسبب في مزيد من المعاناة لشعب العراق والمنطقة.
    It has to undergo further suffering due to the presence of mines which hinder the national reconstruction process well after the conflict has ended. UN وهي تتحمل مزيدا من المعاناة نتيجة لوجود اﻷلغام التي تعوق عملية التعمير الوطنية بعد أن انتهى الصراع بوقت طويل.
    In addition this means further suffering for the Zairian population. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعني هذا مزيدا من المعاناة للشعب الزائيري.
    That proposal also took a firmer and more decisive position on the need to take steps to spare the civilian population further suffering. UN وفضلا، عن ذلك فإن الاقتراح المذكور يتوخى بطريقة محددة وثابتة اﻷخذ بتدابير من أجل تجنب تعرض السكان المدنيين لمزيد من المعاناة.
    He therefore urged the international community to take appropriate action by providing humanitarian and other assistance in order to prevent further suffering of the Angolan people. UN ولذا فهو يحث المجتمع الدولي على أن يقوم بعمل مناسب، بأن يقدم المساعدة اﻹنسانية وغيرها كي يمنع زيادة معاناة الشعب اﻷنغولي.
    The State party should ensure that relatives of persons sentenced to death are treated in a humane manner to avoid further suffering due to the secrecy surrounding executions and that remedial measures are taken. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف معاملة أقارب الأشخاص الذين حكم عليهم بالإعدام معاملة إنسانية لتجنب زيادة معاناتهم بسبب السرية المحيطة بالإعدام وأن تتخذ تدابير علاجية لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد