The United Kingdom has gone further than many countries in placing a proactive gender duty on public bodies. | UN | ذهبت المملكة المتحدة أبعد من كثير من البلدان في فرض واجب جنساني إستباقي على الهيئات العامة. |
That was a remedy available to citizens which went much further than the traditional remedy of amparo. | UN | ويتعلق اﻷمر هنا بسبيل للانتصاف متاح للمواطنين يذهب إلى أبعد من سبيل الانتصاف اﻷمبارو التقليدي. |
But if you are so determined to find foe amongst friends, then look no further than Marcel. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت بحيث تحدد لإيجاد عدو بين الأصدقاء، ثم ننظر إلى أبعد من مارسيل. |
In doing this, Hamas were going much further than Hezbollah ever had. | Open Subtitles | وفي تطبيقهم لذلك، ذهبوا أبعد مما ذهب إليه حزب الله بكثير |
If you let yourself go, you'll go further than you wish. | Open Subtitles | إذا تركت نفسك تذهب , أنت ستذهب أبعد مما تتمنى |
I can carry you further than any ship could take you. | Open Subtitles | يمكنني أن أحملك إلى أبعد من أيّ سفينة قد تحملك. |
It might not be practical or possible to go further than the Convention itself. | UN | وقد لا يكون الذهاب إلى ما هو أبعد من الاتفاقية نفسها عمليا أو ممكنا. |
Hence, taxis will take participants no further than the entrance at the Pregny Gate. | UN | ومن ثم فلم يسمح لسيارات الأجرة أن تأخذ المشاركين إلى نقطة أبعد من مدخل قصر الأمم عند بوابة `بريني`. |
At the time of writing, the draft Code goes further than previous legislation by containing a specific provision on child prostitution. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، ذهب مشروع القانون أبعد من التشريع السابق باحتوائه على حكم محدد بشأن بغاء الأطفال. |
In such a situation there is a duty of reparation, which goes further than the liability envisaged in the draft articles. | UN | وفي حالة كتلك يجب دفع تعويض، مما يذهب إلى أبعد من المسؤولية المتوخاة في مشروع المواد. |
This second interpretation goes quite a bit further than the language in the Joinet Guidelines. | UN | وهذا التفسير الثاني يذهب إلى أبعد من الصيغة الواردة في مبادئ جوانيه التوجيهية. |
We suggest that the Working Group may wish to give consideration to going much further than this and recommending an outright prohibition against certain relationships. | UN | ونرى أن الفريق العامل ربما يودّ النظر في المضي إلى أبعد من ذلك ويوصي بفرض حظر تام على بعض العلاقات. |
The judicial assessment of whether distinctions are arbitrary goes a step further than assessment undertaken at a purely political level. | UN | ويذهب التقرير القضائي لمدى عشوائية التفرقة إلى أبعد من التقرير الذي يتم على مستوى سياسي بحت. |
I fully endorse the Court's concern with violations of jus cogens, and I go further than the Court in this respect. | UN | وإنّي أؤيد تماما قلق المحكمة إزاء انتهاكات القواعد الآمرة، وأذهب في هذا الصدد إلى أبعد مما ذهبت إليه المحكمة. |
The measures taken go even further than those demanded by the environmentalists themselves; the most important include: | UN | وتذهب التدابير التي اتخذتها الحكومة إلى أبعد مما طلبه حتى أنصار البيئة ومن بينها: |
The delegation of Egypt noted, however, that it would be willing to go further than the American text. | UN | بيد أن الوفد المصري أشار إلى أنه يرغب في الذهاب أبعد مما ذهب إليه النص الذي قدمته الولايات المتحدة. |
In many ways, Mr. Sharon's initiative aims to go further than earlier Israeli Prime Ministers dared to propose. | UN | ومن نواح عديدة، تهدف مبادرة السيد شارون إلى الذهاب إلى أبعد مما تجرأ على اقتراحه رؤساء وزراء إسرائيليون سابقون. |
People go a lot further than this to get what she needed. | Open Subtitles | قد يذهب البعض لأبعد من هذا للحصول على ما كان يلزمها |
No families can live further than 30 metres from a road. | UN | وليس بإمكان أية أسرة أن تعيش مسافة تبعد أكثر من ثلاثين مترا عن الطريق. |
You're aware that no one's ever gone further than one mile? | Open Subtitles | انت تعلم انه لا احد استطاع الذهاب ابعد من ميل؟ |
20. Miss Majali (Jordan) said that the world was further than ever from realizing the principles and objectives of the Non-Proliferation Treaty. | UN | 20 - الآنسة مجالى (الأردن): قالت إن العالم أبعد ما يكون عن تحقيق مبادئ وأهداف معاهدة عدم الانتشار. |
The State party submits that its legislation limits the use of the death penalty further than the Covenant, since it can only be imposed for the most serious crime -- murder with aggravated circumstances -- and it cannot be imposed on women, minors and men older than 65 years of age. | UN | وأشارت الدولة الطرف إلى أن تشريعاتها تقيد استخدام عقوبة الإعدام إلى مدى يتجاوز ما يفرضه العهد، لأنها تطبق فقط على الجرائم الأشد خطورة - مثل جريمة القتل العمد مع الظروف المشددة - ولا يمكن تطبيقها على النساء والأشخاص القاصرين والرجال الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة. |
Many visitors don't make it further than the beach, but the more adventurous dip their toe in the underwater world. | Open Subtitles | العديد مِنْ الزوّارِ لا يذهبون أبعد مِنْ الشاطئِ , لكن الأكثرَ مغامرةً يَغْطُّ إصبعَ قدمهم في عالمِ ما تحت الماءِ. |
Voyager is still out there somewhere beyond our solar system, going further than anyone ever thought it could. | Open Subtitles | فويجر مازال هناك فوق بمكان ما خارج مجموعتنا الشمسية يذهب لأبعد مما يتخيله أي احد |
He has gone further than any man or god before him. | Open Subtitles | -لقد ذهب ابعد مما فعله اى رجل او اله قبله |
The oldest record dates back to 1820, but as crazy as this sounds, I need to go back further than that. | Open Subtitles | يعود أقدم سجل إلى تاريخ 1820، لكن رغم أن هذا يبدو جنونياً، أريد سجلات أقدم من ذلك. |
UNIDO believes that the SURF system should go further than serving clusters of UNDP country offices and promote the professionalism and credibility of the system as a whole. | UN | وتثق اليونيدو بأن نظام المرفق دون الإقليمي للموارد ينبغي أن يتجاوز مجرّد خدمة مجموعات من المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن يقوم بتعزيز المهارة المهنية والمصداقية للمنظومة برمتها. |
I think we'll have to go much further than the moon... | Open Subtitles | أعتقد أنه سيتعين علينا الذهاب أبعد بكثير من القمر |
The guide will go further than the legislative guide, as it will take into account other obligations of States under international law, such as the principles of human rights. | UN | وهذا الدليل سيقطع شوطا أطول من كونه دليلا تشريعيا حيث أنه سيضع في الحسبان الالتزامات الأخرى للدول بمقتضى القانون الدولي، مثل مبادئ حقوق الإنسان. |