ويكيبيديا

    "further undermine" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى زيادة تقويض
        
    • تزيد من تقويض
        
    • يزيد من تقويض
        
    • تزيد في تقويض
        
    • بزيادة تعطيل
        
    • إلى مزيد من تقويض
        
    • يزيدان من تقويض
        
    • إلى المزيد من تقويض
        
    • تواصل تقويض
        
    Failure to do so would only further undermine the single most important multilateral nuclear arms control agreement. UN ولن يؤدي التقاعس عن القيام بذلك إلا إلى زيادة تقويض أهم اتفاق متعدد الأطراف بشأن تحديد الأسلحة النووية.
    The development and qualitative improvement of nuclear weapons and the development of advanced new types of nuclear weapons and new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes further undermine disarmament commitments. UN ويؤدي تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، وتطوير أنواع جديدة متقدمة من الأسلحة النووية، وتحديد أهداف جديدة لخدمة أغراض عدوانية مناهضة للانتشار، إلى زيادة تقويض الالتزامات بنزع السلاح.
    It would be of little value in helping Cambodia come to terms with its past, and could further undermine faith in the justice system. UN ولن تكون لها قيمة تُذكر في مساعدة كمبوديا على التصالح مع ماضيها، وقد تزيد من تقويض الثقة في نظام العدالة.
    These differences in scope and powers further undermine regional cooperation within SADC. UN وهذه الاختلافات في النطاق وفي السلطات تزيد من تقويض التعاون الإقليمي ضمن الجماعة الإنمائية.
    Concerns were expressed that the postponement of the conference on the zone in the Middle East is an additional source of tension in an already fragile region, which may further undermine the peace process. UN وأعرب عن القلق بأن تأجيل المؤتمر بشأن المنطقة في الشرق الأوسط يشكل مصدر توتر إضافيا في منطقة هشة بالفعل، وقد يزيد من تقويض عملية السلام.
    It considered that the statutes of the Dispute Tribunal already has sufficient limitations on the appeal of interim or interlocutory orders and making changes that further undermine the authority of the judges of the Dispute Tribunal would decrease staff confidence in the system. UN ورأى أن النظام الأساسي لمحكمة المنازعات يتضمن أصلا ما يكفي من القيود فيما يتعلق بدعاوى استئناف الأوامر المؤقتة أو العارضة، وأن إدخال تغييرات تزيد في تقويض سلطة القضاة في محكمة المنازعات، من شأنه أن يُنقص ثقة الموظفين في النظام.
    25. Expresses grave concern at the worsening of the world food crisis, which seriously undermines the realization of the right to food for all, including mothers and children, and also expresses grave concern that this crisis threatens to further undermine the achievement of the Millennium Development Goals and stresses that solutions need a comprehensive and multifaceted approach requiring short, medium and longterm and sustained actions; UN 25 - تعرب عن القلق الشديد إزاء تفاقم أزمة الغذاء العالمية التي تقوض بصورة خطيرة إعمال حق الجميع، بمن فيهم الأمهات والأطفال، في الحصول على الغذاء، وتعرب أيضا عن بالغ القلق لأن هذه الأزمة تهدد بزيادة تعطيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتؤكد أن الحلول تحتاج إلى نهج شامل ومتعدد الأوجه يتطلب عملا دؤوبا في الأجل القصير والمتوسط والطويل؛
    Any divergence from these commitments would further undermine the NPT. UN ومن شأن أي انحراف عن تلك الالتزامات أن يؤدي إلى مزيد من تقويض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    8. The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons also believes that the possible development of new types of nuclear weapons and new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes as well as the lack of progress in diminishing the role of nuclear weapons in security policies further undermine disarmament commitments. UN 8 - وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح.
    In particular, the Committee calls upon Israel to end its military operations in the Occupied Palestinian Territory and to stop any other measures that further undermine Palestinian institutions. UN وبوجه خاص، تهيب اللجنة بإسرائيل إنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    The Committee calls upon Israel to end its military operations in the occupied Palestinian territory and to stop any other measures that further undermine Palestinian institutions. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى إنهاء عملياتها العسكرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة ووقف أية تدابير أخرى تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    The Committee calls upon Israel to end its military operations in the Occupied Palestinian Territory and to stop any other measures that further undermine Palestinian institutions. UN وتطالب اللجنة إسرائيل بوضع حد لعملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف جميع التدابير الأخرى التي تؤدي إلى زيادة تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    In its last report, the Group expressed concern that this development and associated criminal activities could further undermine and weaken the State, and called on the international community to help the country to confront that new challenge. UN وقد أعرب الفريق في تقريره الأخير عن قلقه من أن يؤدي هذا التطور مع ما يرافقه من أنشطة إجرامية إلى زيادة تقويض الدولة وإضعافها، ودعا المجتمع الدولي إلى مساعدة البلد على التصدي لذلك التحدي الجديد.
    In the meantime, the Government of Unity and National Reconciliation should for its part exercise restraint and avoid any action which might further undermine the peace process. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لحكومة الوحدة والمصالحة الوطنية أن تمارس من جانبها ضبط النفس، وأن تتجنب القيام بأي عمل قد يؤدي إلى زيادة تقويض عملية السلام.
    CARICOM considers that event to be a very important step towards addressing the global financial crisis, which has had a serious impact on various sectors of our economies and which has the potential to further undermine important gains achieved over the years. UN وترى الجماعة الكاريبية أن ذلك المؤتمر خطوة بالغة الأهمية نحو مواجهة الأزمة المالية العالمية التي أثرت تأثيرا خطيرا على قطاعات مختلفة من اقتصاداتنا ويمكن أن تزيد من تقويض المكاسب التي تحققت على مر السنين.
    21. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty also believes that the development and qualitative improvement of nuclear weapons and the development of advanced new types of nuclear weapons and new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes and the lack of progress in diminishing the role of nuclear weapons in security policies further undermine disarmament commitments. UN 21 - وترى المجموعة أيضاً أن تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، وتطوير أنواع جديدة متقدمة من الأسلحة النووية، وتحديد أهداف جديدة لخدمة أغراض عدوانية مناهضة للانتشار، وعدم إحراز تقدم في تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، كلها أمور تزيد من تقويض الالتزامات بنزع السلاح.
    19. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty also believes that the development and qualitative improvement of nuclear weapons and the development of advanced new types of nuclear weapons and new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes and the lack of progress in diminishing the role of nuclear weapons in security policies further undermine disarmament commitments. UN 19 - وترى المجموعة أيضاً أن تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، وتطوير أنواع جديدة متقدمة من الأسلحة النووية، وتحديد أهداف جديدة لخدمة أغراض عدوانية مناهضة للانتشار، وعدم إحراز تقدم في تقليل دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، كلها أمور تزيد من تقويض الالتزامات بنزع السلاح.
    1. The Ministers expressed their concern over the multiple inter-related and mutually exacerbating current global crises, in particular the world financial and economic crisis, the volatile energy prices, the food crisis and the challenges posed by climate change, which could further undermine the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN 1 - أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء الأزمات العالمية الراهنة المتعددة والمترابطة والتي تتفاقم فيما بينها، ولا سيما الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وتقلّب أسعار الطاقة، والأزمة الغذائية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ، والتي يمكن أن تزيد من تقويض تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Iranian Bar Association has expressed concern over new legislation that establishes a parallel system for the issuance of attorney licences, which could further undermine the independence of the bar. UN وأعربت نقابة المحامين الإيرانيين عن قلقها إزاء التشريع الجديد الذي يقيم نظاما موازيا لإصدار رخص مزاولة المحاماة، الأمر الذي قد يزيد من تقويض استقلالية النقابة.
    53. JS1 warned that the broad proscriptions on the right to strike further undermine freedom of association for unions. UN 53- وحذرت `الورقة المشتركة 1` من أن القيود الواسعة المفروضة على الحق في الإضراب يزيد من تقويض حرية تكوين النقابات والانضمام إليها.
    The Committee calls upon Israel to end its military operations in the occupied Palestinian territory and to put an end to any other measures that further undermine Palestinian institutions. UN وتدعو اللجنة إسرائيل إلى إنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة ووضع حد لأي تدابير أخرى قد تزيد في تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    25. Expresses grave concern at the worsening of the world food crisis, which seriously undermines the realization of the right to food for all, including mothers and children, and also expresses grave concern that this crisis threatens to further undermine the achievement of the Millennium Development Goals, and stresses that solutions need a comprehensive and multifaceted approach requiring short-, medium- and long-term and sustained actions; UN 25 - تعرب عن القلق الشديد إزاء تفاقم الأزمة الغذائية العالمية التي تقوض بصورة خطيرة إعمال حق الجميع في الحصول على الغذاء، بمن في ذلك الأمهات والأطفال، وتعرب أيضا عن القلق البالغ لأن هذه الأزمة تهدد بزيادة تعطيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد على أن الحلول تحتاج إلى نهج شامل ومتعدد الأوجه يتطلب عملا دؤوبا في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة؛
    The Committee calls upon Israel, the occupying Power, to end its military operations in the Occupied Palestinian Territory and to cease any other measures that further undermine Palestinian institutions. UN واللجنة تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بإنهاء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإيقاف أية تدابير أخرى تؤدي إلى مزيد من تقويض المؤسسات الفلسطينية.
    8. The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons also believes that the possible development of new types of nuclear weapons and new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes as well as the lack of progress in diminishing the role of nuclear weapons in security policies further undermine disarmament commitments. UN 8- وترى أيضا دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن احتمال تطوير أصناف جديدة من الأسلحة النووية وظهور خيارات جديدة لخدمة أغراض عدوانية بحجة منع الانتشار، وكذلك انعدام التقدم في تقليص دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن، يزيدان من تقويض الالتزامات المتعلقة بنـزع السلاح.
    The marginalization of developing countries in the process of globalization and liberalization would further undermine their economic development. UN فتهميش البلدان النامية في عملية العولمة وتحرير الاقتصاد سيؤدي إلى المزيد من تقويض نموها الاقتصادي.
    The consequences of this entropy are likely to be sustained and far-reaching, as they further undermine the prospects for restoration of centralized authority and a State monopoly over the legitimate use of force. UN ومن المحتمل أن تظل تبعات هذا التشتت ماثلة وأن تصبح بعيدة المدى بينما تواصل تقويض احتمالات إصلاح السلطة المركزية واحتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد