There is an imperative need for preventing terrorists from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | ومن الضروري بشكل مُلحّ منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
We are prepared to participate in the elaboration of internationally agreed measures to prevent terrorists from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في وضع تدابير متفق عليها دوليا، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
For this reason, I believe that I can affirm that those of us who are in the Conference on Disarmament must be increasingly aware of the need to prevent terrorists from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | لذا، أعتقد أنه بوسعي التأكيد أن الحاضرين في مؤتمر نزع السلاح لا بدّ وأنهم يدركون إدراكاً متزايداً ضرورة منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
We need to put our heads together and come up with practical measures and the necessary legally binding instruments that will prevent terrorists of all hues from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | ويتعين علينا أن نرص الصفوف وأن نضع التدابير العملية وكذلك النصوص الضرورية الملزمة قانوناً التي من شأنها منع الإرهابيين مهما كان نوعهم من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Once in force, the CTBT will constitute a powerful means to discourage the proliferation of nuclear weapons, therefore contributing to the global efforts designed to prevent non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | وسوف تشكل المعاهدة بعد دخولها حيز النفاذ وسيلة قوية لمنع انتشار الأسلحة النووية وتساهم بالتالي في الجهود العالمية الرامية إلى منع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Consistent with its strong commitment to the objectives of disarmament and non-proliferation, Pakistan fully supports appropriate and effective measures to prevent non-state actors from gaining access to weapons of mass destruction and their means of delivery. | UN | تمشيا مع التزام باكستان الراسخ بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تقدم دعمها الكامل للتدابير المناسبة الفعالة من أجل منع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Member States also had an interest in defining clearly, at the national level, those activities that could not be outsourced to private military and security companies, such as gaining access to weapons of mass destruction, or engaged in by such companies, such as participation in overthrowing legitimate Governments. | UN | وسيكون في صالح الدول الأعضاء، فضلا عن ذلك، أن تحدد بوضوح، على الصعيد الوطني، تلك الأنشطة التي لا يجوز إحالتها إلى الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من قبيل الحصول على أسلحة الدمار الشامل أو الوصول إليها، أو تلك الأنشطة التي قد تنفذ على يد هذه الشركات، مثل المشاركة في الإطاحة بالحكومات الشرعية. |
63. Particular efforts should be made to prevent terrorists from gaining access to weapons of mass destruction. Indeed, the international community could not ignore the possibility that some terrorist networks already had the capacity to create their own biological and chemical facilities. | UN | 63 - وأكد كذلك على ضرورة بذل جهود خاصة لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل منبهاً إلى أن المجتمع الدولي ليس له أن يتجاهل إمكانية أن بعض الشبكات الإرهابية تمتلك بالفعل القدرة على إيجاد مرافق بيولوجية وكيميائية خاصة بها. |
Moreover, Security Council resolution 1540 (2004) should provide a basis for negotiating a binding international instrument to prevent non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | وأضاف أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) ينبغي أن يوفر أساسا للتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
14. Mr. Tokaev (Kazakhstan) said that the adoption of Security Council resolution 1540 (2004) had been a strong signal of support for a multilateral approach to strengthening the non-proliferation regime and preventing non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | 14 - السيد توكاييف (كازاخستان): قال إن اعتماد مجلس الأمن القرار 1540 (2004) إشارة قوية لتأييد النهج المتعدد الأطراف لتعزيز نظام عدم الانتشار ومنع الجهات من غير الدول الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
14. Mr. Tokaev (Kazakhstan) said that the adoption of Security Council resolution 1540 (2004) had been a strong signal of support for a multilateral approach to strengthening the non-proliferation regime and preventing non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | 14 - السيد توكاييف (كازاخستان): قال إن اعتماد مجلس الأمن القرار 1540 (2004) إشارة قوية لتأييد النهج المتعدد الأطراف لتعزيز نظام عدم الانتشار ومنع الجهات من غير الدول الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Moreover, Security Council resolution 1540 (2004) should provide a basis for negotiating a binding international instrument to prevent non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | وأضاف أن قرار مجلس الأمن 1540 (2004) ينبغي أن يوفر أساسا للتفاوض بشأن وضع صك دولي ملزم لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
This is why the adoption by the Security Council of resolution 1373 (2001) on terrorism and of resolution 1540 (2004) on preventing non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction is also important to the goals of the Convention. | UN | لهذا السبب، يكتسي اعتماد مجلس الأمن للقرار 1373 (2001) بشأن الإرهاب والقرار 1540 (2004) بشأن منع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل أهمية كبيرة أيضا بالنسبة لأهداف الاتفاقية. |