The facts gathered by the Mission indicate that the policemen were the intended targets of the attacks. | UN | 425- وتشير الوقائع التي جمعتها البعثة إلى أن أفراد الشرطة كانوا هم الأهداف المقصودة للهجمات. |
According to information gathered by the Mission, the three victims had been taken by armed men in a white pick-up truck. | UN | وتفيد المعلومات التي جمعتها البعثة أن الضحايا الثلاث قد قام بنقلها مسلحون في شاحنة صغيرة بيضاء. |
96. Information gathered by the Mission showed that business enterprises have, directly and indirectly, enabled, facilitated and profited from the construction and growth of the settlements. | UN | 96- أظهرت المعلومات التي جمعتها البعثة أن مؤسسات الأعمال قد قامت، بصورة مباشرة وغير مباشرة، بالتمكين لعملية إنشاء ونمو المستوطنات وبتيسيرها والاستفادة منها. |
110. Information gathered by the Mission showed that some private entities have enabled, facilitated and profited from the construction and growth of the settlements, either directly or indirectly. | UN | 110- وأظهرت المعلومات التي جمعتها البعثة أن بعض الكيانات الخاصة قد قامت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بالتمكين لعملية إنشاء ونمو المستوطنات وبتيسيرها والاستفادة منها. |
In the light of the information gathered by the Mission in Côte d'Ivoire, the report recommends the following actions: | UN | 4 - وفي ضوء المعلومات التي جمعتها البعثة في كوت ديفوار، يوصي التقرير بالإجراءات التالية: |
The facts gathered by the Mission indicate that all the attacks occurred under circumstances in which the Israeli armed forces were in control of the area and had previously entered into contact with or had at least observed the persons they subsequently attacked, so that they must have been aware of their civilian status. | UN | وتشير الوقائع التي جمعتها البعثة إلى أن جميع الهجمات وقعت في ظل ظروف كانت تسيطر فيها القوات المسلحة الإسرائيلية على المنطقة المعنية وكانت قد دخلت من قبل في اتصال مع الأشخاص الذين هاجمتهم لاحقاً أو كانت تراقبهم على الأقل، بحيث إنها كان يجب أن تكون على علم بوضعهم كمدنيين. |
In these cases, although the facts gathered by the Mission do not suggest that the residential houses were directly targeted, it doubts whether there were military objectives pursued by the shelling. | UN | وفي هذه الحالات، ورغم أن الوقائع التي جمعتها البعثة لا توحي بأن المنازل السكنية قد استهدِفت بشكل مباشر، فإنها تشك في وجود أي أهداف عسكرية يُراد تحقيقها من وراء القصف. |
The information gathered by the Mission indicates an ongoing pattern of ill treatment and use of force by the Israeli security forces against Palestinians in the West Bank, including East Jerusalem. | UN | 1381- تشير المعلومات التي جمعتها البعثة إلى نمط مستمر من إساءة المعاملة واستعمال القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية ضد الفلسطينيين في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية. |
According to evidence gathered by the Mission in situ in March 1998, both young men were wounded when captured and the actual causes of their deaths are unknown. | UN | ووفقاً للأدلة التي جمعتها البعثة في الموقع في شهر آذار/مارس 1998، فقد جُرح الشابان عند إلقاء القبض عليهما ولا تُعرف الأسباب الفعلية لوفاتهما. |
They were: the nurse Ildefonso Bocubo, who was tortured to death, according to his family; a young man from Belebú village, Irineo Barbosa, who had been in good health at the time of his detention, according to testimony gathered by the Mission in the village where he was captured; and Carmelo Djeck Bohopa, arrested as he was leaving a church in the city of Malabo. | UN | وكان هؤلاء: الممرض إلديفونسو بكوبو الذي عُذب حتى الموت، حسب أقوال أسرته، وشاب من قرية بيليبو يُدعى إرينيو باربوثا، الذي كان يتمتع بصحة جيدة وقت اعتقاله، طبقاً للشهادات التي جمعتها البعثة في القرية التي تم أسره فيها، وكارميلو دييك بيهوبا الذي أُلقي القبض عليه أثناء خروجه من كنيسة في مدينة مالابو. |
Finally, the evidence gathered by the Mission showed that the Israeli military forces had adopted a deliberate and systematic policy to destroy infrastructure not because the targets constituted a military threat but in order to make the daily life of the civilian population difficult. | UN | وأخيرا، تبيّن الدلائل التي جمعتها البعثة أن القوات العسكرية الإسرائيلية قد اعتمدت سياسة مدبرة منظمة لتدمير الهياكل الأساسية ليس بسبب أن هذه الأهداف تشكل تهديدا عسكريا ولكن بقصد جعل الحياة اليومية للسكان المدنيين في غاية الصعوبة. |
The facts gathered by the Mission indicate that all the attacks occurred under circumstances in which the Israeli armed forces were in control of the area and had previously entered into contact with or had at least observed the persons they subsequently attacked, so that they must have been aware of their civilian status. | UN | وتشير الحقائق التي جمعتها البعثة إلى أن جميع الهجمات قد وقعت في ظل ظروف كانت تسيطر فيها القوات المسلحة الإسرائيلية على المنطقة المعنية وكانت قد دخلت من قبل في اتصال مع الأشخاص الذين هاجمتهم لاحقاً أو كانت تراقبهم على الأقل، بحيث إنها كان يجب أن تكون على علم بوضعهم كمدنيين. |
In others, the facts gathered by the Mission strongly suggest that the destruction of housing was carried out in the absence of any link to combat engagements with Palestinian armed groups or any other effective contribution to military action. | UN | وفي حالات أخرى، توحي الحقائق التي جمعتها البعثة إيحاء قوياً بأن تدمير المساكن قد تم القيام به في غياب أي صلة له بمواجهات المعارك مع جماعات مسلحة فلسطينية أو دون أن تكون له أي صلة بأي إسهام فعال آخر في الأعمال العسكرية. |
In others, the facts gathered by the Mission strongly suggest that the destruction of housing was carried out in the absence of any link to combat engagements with Palestinian armed groups or any other effective contribution to military action. | UN | وفي حالات أخرى، فإن الحقائق التي جمعتها البعثة تبين بقوة أن تدمير المساكن قد تم القيام به في غياب أي صلة له بمواجهات المعارك مع جماعات مسلحة فلسطينية أو دون أن تكون له أي صلة بأي إسهام فعال آخر في الأعمال العسكرية. |
The facts gathered by the Mission indicate that on 6 January 2006 at around 1.45 a.m. the Israeli forces called Mr. Abu Askar's house, alerted him to the imminent strike on his house and proceeded to destroy it with an aerial strike about seven minutes later. | UN | 687- تشير الوقائع التي جمعتها البعثة إلى أن القوات الإسرائيلية اتصلت في حوالي الساعة 45/1 من صباح يوم 6 كانون الثاني/يناير 2009 بمنزل السيد أبو عسكر وأنذرته بوقوع غارة وشيكة على منزله، ثم قامت بالفعل بتدميره في غارة جوية شنتها بعد حوالي سبع دقائق. |
The facts gathered by the Mission also indicate a violation of the right not to be arbitrarily detained as protected by article 9 (1) of ICCPR: | UN | 1495- وتشير الحقائق التي جمعتها البعثة إلى انتهاك للحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي الذي تحميه المادة 9(1) من العهد: |
The facts gathered by the Mission indicate that Palestinian minors are not given the special treatment due to them, in particular minors aged 16 and 17, who are treated as adults. | UN | وتشير الحقائق التي جمعتها البعثة إلى أن القاصرين الفلسطينيين لا يتلقون المعاملة الخاصة الواجبة لهم، ولا سيما منهم القاصرون الذين تتراوح أعمارهم بين السادسة عشرة والسابعة عشرة، والذين يُعاملون كبالغين. |
It is clear from evidence gathered by the Mission that the destruction of food supply installations, water sanitation systems, concrete factories and residential houses was the result of a deliberate and systematic policy by the Israeli armed forces. | UN | 1891- ويتضح من الأدلة التي جمعتها البعثة أن تدمير منشآت التزويد بالغذاء، وشبكات المياه والمرافق الصحية، ومصانع الخراسانة، والوحدات السكنية، كان نتيجة لسياسة مقصودة ومنهجية انتهجتها القوات المسلحة الإسرائيلية. |
1. The facts gathered by the Mission | UN | 1- الوقائع التي جمعتها البعثة |
It is clear from evidence gathered by the Mission that the destruction of food supply installations, water sanitation systems, concrete factories and residential houses was the result of a deliberate and systematic policy by the Israeli armed forces. | UN | 1891- ويتضح من الأدلة التي جمعتها البعثة أن تدمير منشآت التزويد بالغذاء، وشبكات المياه والمرافق الصحية، ومصانع الخرسانة، والوحدات السكنية، كان نتيجة لسياسة مقصودة ومنهجية انتهجتها القوات المسلحة الإسرائيلية. |