ويكيبيديا

    "gave cause" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تبعث
        
    • أمر يدعو
        
    • إلى إثارة
        
    • هذا أعطى سبباً
        
    • تعطي سبباً
        
    5. The positive changes in the situation of Arab-Israeli relations and the resumption of the peace process gave cause for optimism. UN 5 - وذكر أن التطورات الإيجابية التي حدثت على صعيد العلاقات العربية والإسرائيلية وإحياء عملية السلام تبعث على التفاؤل.
    During his field visits, including to the municipality of Chambarak, the Representative observed that the living conditions of some of the displaced persons gave cause for concern. UN ولاحظ الممثل خلال زياراته الميدانية، ولا سيما إلى بلدية تشامباراك، أن بعض المشرّدين يعيشون في حالات تبعث على القلق.
    The projections of the Organization's year-end financial situation gave cause for concern. UN وأوضح أن التوقعات المتعلقة بالحالة المالية للمنظمة في نهاية السنة تبعث على القلق.
    The recent outbreak of violence, which had resulted in deaths and injuries among the civilian population, gave cause for concern. UN وأضاف أن تفشي أعمال العنف في اﻵونة اﻷخيرة، وما أسفرت عنه من وفيات وإصابات في صفوف السكان المدنيين أمر يدعو إلى القلق.
    The United Kingdom Government was committed to allowing each Territory to run its own affairs responsibly as far as possible, but when developments in a Territory gave cause for concern or a Territory failed to fulfil international obligations, the United Kingdom would not hesitate to raise the matter with the territorial Government and intervene where necessary. UN وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بأن تتيح إلى أقصى حد ممكن لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية، ولكن عندما تؤدي تطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق، أو عندما لا يفي إقليم ما بالتزاماته الدولية، فلن تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم المعني والتدخل عند الضرورة.
    The statement made by the President of the United States in April 2009 in Prague, the conclusion in April 2010 of a new treaty between the United States and the Russian Federation, and the issuance by the United States of America of a new Nuclear Posture Review all gave cause for hope. UN وقال إن البيان الذي أدلى به رئيس الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2009 في براغ، وإبرام معاهدة جديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010، وإصدار الولايات المتحدة الأمريكية استعراض الوضع النووي الجديد، كل هذا أعطى سبباً للتفاؤل.
    A number of innovations, or " green breakthroughs " , gave cause for optimism, however, although they had not yet been scaled up to the point where they could provide a coherent global response. UN وأضاف أن هناك عدداً من الإبداعات، أو " الإختراقات الخضراء " تعطي سبباً للتفاؤل، غير أنها لم تطور بعد إلى المستوى الذي يجعلها تشكل استجابة عالمية متماسكة.
    Similarly, the recent revision of the Family Law gave cause for hope that, as attitudes evolved, the conflicts between article 16 of the Convention and Maldivian legislation could be resolved and Maldives' reservation withdrawn. UN وعلى غرار ذلك فإن إعادة النظر الأخيرة التي شملت قانون الأسرة تبعث على الأمل في أن يؤدي تطور المواقف إلى حل المنازعات بين المادة 16 من الاتفاقية والتشريعي الملديفي، وإلى سحب تحفظ ملديف.
    Nevertheless, certain aspects of the human rights situation still gave cause for concern, in particular the application of the death penalty in contravention of article 6 of the Covenant. UN لكنه مع ذلك ما زالت جوانب معيّنة في حالة حقوق الإنسان تبعث على القلق، وأبرزها تطبيق عقوبة الإعدام خلافاً لأحكام المادة 6 من العهد.
    Noting that there were some aspects of the implementation of the interim PIC procedure that gave cause for concern, the Committee requested the secretariat to prepare an analysis of the problems frequently encountered by Parties in their preparation of notifications. UN وبعد أن لاحظت اللجنة أن ثمة جوانب لتنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم تبعث على القلق، طلبت إلى الأمانة إعداد تحليل للمشاكل التي كثيراً ما تواجهها الأطراف في إعدادها للإخطارات.
    The conclusions of the Advisory Committee, on recruitment in particular, and the technical problems with the management of the Galaxy system gave cause for concern. UN وقال إن استنتاجات اللجنة الاستشارية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوظيف، وكذلك المشاكل التي تطرحها إدارة نظام غلاكسي أمور تبعث على القلق.
    The situation gave cause for deep concern, because the majority of the troop-contributing countries were developing countries which could not continue to bear that burden alone. UN وهذه الحالة تبعث على بالغ القلق، فغالبية البلدان التي تضطلع بتقديم القوات من البلدان النامية، وهي لا تستطيع مواصلة تحمّل هذا العبء على ذلك النحو.
    49. Germany stated that there were reports about the wide use of corporal punishment which gave cause for concern. UN 49- وأشارت ألمانيا إلى أن هناك تقارير تبعث على القلق بشأن الاستخدام الواسع للعقوبة البدنية.
    The fact that a major Power had now committed to ratifying the CTBT gave cause for great optimism, and she hoped that commitment would lead to swift action. UN إن حقيقة أن دولة رئيسية قد التزمت الآن بالمصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تبعث على قدر كبير من التفاؤل، وتأمل في أن يؤدي هذا الالتزام إلى اتخاذ إجراء بسرعة.
    However, the status of financing for the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) gave cause for particular concern and could lead to delays far in excess of those normally experienced in the reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment. UN بيد أن الحالة المالية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تبعث على القلق بوجه خاص، ويمكن أن تتسبب في تأخيرات أكبر بكثير من تلك المعتادة في سـداد مستحقات الدول المساهمة بقوات ومعدات.
    On the other hand, the delay in the appointment of the Director of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women gave cause for concern. UN ومن ناحية أخرى، فإن التأخير في تعيين مدير المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أمر يدعو إلى القلق.
    The fragility of the continent gave cause for concern; growth was very slow, and recovery would take years. UN وقال إن هشاشة القارة أمر يدعو إلى القلق؛ وأن النمو بطيء جدا ويمكن أن يستغرق اﻷمر سنوات لعودة اﻷوضاع إلى حالتها.
    Despite her Government's attempts to raise awareness of and combat the incidence of torture, prison overpopulation gave cause for major concern. UN وقالت إنه على الرغم من المحاولات التي بذلتها حكومتها لزيادة الوعي بحوادث التعذيب ومكافحته فإن اكتظاظ السجون أمر يدعو إلى القلق الشديد.
    The United Kingdom Government was committed to allowing each Territory to run its own affairs responsibly as far as possible, but when developments in a Territory gave cause for concern or a Territory failed to fulfil international obligations, the United Kingdom would not hesitate to raise the matter with the territorial Government and intervene where necessary. UN وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بأن تتيح لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية إلى أقصى حد ممكن، ولكن عندما تؤدي تطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق، أو عندما يعجز إقليم ما عن الوفاء بالتزاماته الدولية، لا تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم والتدخل عند الضرورة.
    His Government was committed to allowing each Territory to run its own affairs responsibly as far as possible, but when developments in a Territory gave cause for concern or a Territory failed to fulfil international obligations, the United Kingdom would not hesitate to raise the matter with the Territorial government and intervene where necessary. UN وأضاف قائلاً إن حكومته ملتزمة بأن تتيح لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية إلى أقصى حد ممكن، ولكن عندما تؤدي تطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق، أو عندما يعجز إقليم ما عن الوفاء بالتزاماته الدولية، لا تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم والتدخل عند الضرورة.
    The statement made by the President of the United States in April 2009 in Prague, the conclusion in April 2010 of a new treaty between the United States and the Russian Federation, and the issuance by the United States of America of a new Nuclear Posture Review all gave cause for hope. UN وقال إن البيان الذي أدلى به رئيس الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2009 في براغ، وإبرام معاهدة جديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010، وإصدار الولايات المتحدة الأمريكية استعراض الوضع النووي الجديد، كل هذا أعطى سبباً للتفاؤل.
    A number of innovations, or " green breakthroughs " , gave cause for optimism, however, although they had not yet been scaled up to the point where they could provide a coherent global response. UN وأضاف أن هناك عدداً من الإبداعات، أو " الإختراقات الخضراء " تعطي سبباً للتفاؤل، غير أنها لم تطور بعد إلى المستوى الذي يجعلها تشكل استجابة عالمية متماسكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد