ويكيبيديا

    "general norms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القواعد العامة
        
    • قواعد عامة
        
    • المعايير العامة
        
    The rights applicable to that situation were necessarily contextual and could evolve over time with the development of general norms of international law. UN والحقوق التي تنطبق على تلك الحالة تكون بالضرورة حقوقا ظرفية، ويمكن أن تتطور بمرور الوقت مع تطور القواعد العامة للقانون الدولي.
    The 1980 Protocol addresses landmines generically and its provisions are consistent with general norms of the law of armed conflict. UN فبروتوكول عام 1980 يتناول مسألة الألغام البرية عموماً، وأحكامه تتمشى مع القواعد العامة لقانون المنازعات المسلحة.
    It is therefore necessary to consider the application to them of general norms of international humanitarian law. UN وعليه فإنه من الضروري النظر في تطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي عليها.
    To the extent that reparations are justice measures, they rest on general norms and their benefits have important positive spillover effects, one of which is to exemplify the fulfilment of legal obligation to take the violation of rights seriously. UN فبالنظر إلى أن الجبر من تدابير العدالة، فإنه يستند إلى قواعد عامة ولفوائده آثار إيجابية انتشارية هامة، منها التدليل على الوفاء بالالتزام القانوني بالتعامل بجدية من انتهاك الحقوق.
    The Federation is empowered by the Constitution and the Civil Code to establish general norms related to urban property. UN 536- والاتحاد مفوض بموجب الدستور والقانون المدني بوضع قواعد عامة تتصل بالممتلكات الحضرية.
    general norms of labor protection are periodically revised in accordance with legislative and technical modifications at national level. UN ويجري تنقيح المعايير العامة لحماية العاملين بصفة دورية بموجب التعديلات التشريعية والتقنية على الصعيد الوطني.
    Protecting workers' right to housing and their right to live in an appropriate and safe environment that offers them everything they need for a decent life, and introducing a handbook on general norms for collective housing for workers; UN حماية حق العمال في السكن و في الحياة في ظل بيئة مناسبة و آمنة تتوفر فيها مقومات الحياة الكريمة ، واعتماد دليل المعايير العامة للسكن العمالي الجماعي؛
    The properties of permanent missions to the United Nations were immune from jurisdiction of the United States under the Headquarters Agreement and under the general norms of international law. UN وقال إن ممتلكات البعثات الدائمة الموفدة إلى اﻷمم المتحدة تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية للولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر وبموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    The Committee recommends that the State party ensure that the prohibition of racial discrimination and the principle of equality be enacted as general norms of high status in domestic law. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التشريع لحظر التمييز العنصري ولمبدأ المساواة كقاعدتين من القواعد العامة العليا في القانون الداخلي.
    In such cases, it is possible to infer specific legal rights from existing general norms; however, the protection of internally displaced persons would be strengthened by spelling out these specific guarantees in an international instrument. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن استنتاج حقوق قانونية محددة من القواعد العامة الموجودة؛ ولكن تُعزز حماية المشردين داخلياً بتوضيح هذه الضمانات المحددة في صك دولي.
    48. As for reservations relating to contractual provisions reflecting general norms of international law, one important factor was a State's expression opinio juris in respect of the acceptability or unacceptability of a norm of international law that was considered customary. UN 48 - أما فيما يتعلق بالتحفظات المتصلة بالأحكام التعاقدية التي تعكس القواعد العامة للقانون الدولي، فقالت إن أحد العوامل الهامة هو تعبير الدولة عن إجماع الفقهاء بشأن مقبولية أو عدم مقبولية قاعدة من قواعد القانون الدولي تعتبر عرفية.
    The decisions adopted at the above meetings are in direct contravention of the provisions of both Conventions and the International Covenant, as well as the general norms of the international law on treaties, which defines the conditions under which a Member State may be denied its treaty rights. UN إن القرارات المتخذة في الاجتماعات السالفة الذكر تنتهك انتهاكا مباشرا أحكام كلا الاتفاقيتين والعهد الدولي فضلا عن القواعد العامة للقانون الدولي للمعاهدات التي تحدد اﻷحوال التي قد تُمنع بموجبها دولة عضو من حقوقها بمقتضى المعاهدة.
    128. In addition to those general norms on guarantees, the codification in effect of each specific right and freedom is accompanied by an indication of the conditions and means of the guarantee. UN 128 - بالإضافة إلى هذه القواعد العامة بشأن الضمانات فإن التدوين الساري لكل حق وحرية محددين تصاحبه إشارة إلى شروط ووسائل الضمان.
    503. The analysis of the Labour Code through the lens of gender confirms that the law contains articles that prohibit discrimination on the basis of sex when hiring or firing within the limits of the general norms of labour law. UN 503 - إن تحليل قانون العمل من المنظور الجنساني يؤكد أن القانون يشمل مواد تحظر التمييز على أساس نوع الجنس عند التشغيل أو الفصل ضمن حدود القواعد العامة لقانون العمل.
    As is evident from the comparative information presented in Table I, most UN Security Council sanctions committees have established general norms concerning identifying information for listed individuals and entities. UN وضح من المعلومات المقارنة الواردة في الجدول الأول أن معظم لجان الجزاءات التابعة لمجس الأمن للأمم المتحدة وضعت قواعد عامة بشأن المعلومات التعريفية المتصلة بالمدرجين في القوائم من الأفراد والكيانات.
    Like the norms concerning identifying information for listed individuals and entities, sanctions committees have developed general norms about handling exemptions. UN وضعت لجان الجزاءات قواعد عامة لمعالجة الإعفاءات، على غرار القواعد ذات الصلة بالمعلومات التي تعرِّف بالأفراد والكيانات المدرجين في القوائم.
    76. With respect to the problem of appreciation of the admissibility of reservations, the Commission could establish general norms which would facilitate the settlement of legal disputes and provide guidance to States in complex legal situations. UN ٧٦ - ومضى قائلا إنه يمكن للجنة القانون الدولي بالنسبة لمشكلة تقدير جواز التحفظات، أن تضع قواعد عامة تسهل تسوية الخلافات القانونية وتوجيه الدول في الحالات القانونية المعقدة.
    622. The Constitution, for its part, establishes general norms of non-discrimination and equal protection (article 4). UN 622 - ويسنّ دستور الجمهورية من ناحيته قواعد عامة لعدم التمييز والمساواة في الحماية (المادة 4).
    29. That situation might appear to require inter se rules governing relations between the affected States; it might also call for the application of general norms that already formed part of the law on international responsibility or international environmental law. UN 29 - وقالت إنه يبدو أن ذلك الوضع قد يتطلب قواعد تحكم العلاقات فيما بين الدول المتأثرة، ويمكن أيضا أن يستدعي تطبيق قواعد عامة سبق أن أصبحت جزءا من القانون المتعلق بالمسؤولية الدولية أو القانون البيئي الدولي.
    In addition, in order to assist States in translating the general norms of the Guiding Principles into concrete laws and policies, the Representative promoted the development of a manual for policymakers at the national level. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الممثل على وضع دليل إرشادي لمقرري السياسات على المستوى الوطني، بغية مساعدة الدول على ترجمة المعايير العامة للمبادئ التوجيهية إلى قوانين وسياسات فعلية.
    The general norms of labor protection stipulate that since employment to set up for pregnant and nursing women, following medical examination, a work place compatible with their physiological state. UN وتنص المعايير العامة للحماية أثناء العمل على ضرورة توفير مكان عمل يتفق والحالة الفسيولوجية للحوامل والمرضعات بعد فحصهن طبيا.
    The general norms of labour protection stipulate that since employment, to set up for pregnant and nursing women, following medical examination, a work place compatible with their physiological state. UN وتنص المعايير العامة لحماية العاملين على أنه لما كان توظيف الحوامل والمرضعات يعقب الكشف الطبي عليهن، يتعين إعداد مكان عمل يلائم حالتهن البدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد