ويكيبيديا

    "genocidal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإبادة الجماعية
        
    • إبادة جماعية
        
    • إبادة اﻷجناس
        
    • للإبادة الجماعية
        
    • إبادة الجنس
        
    • الإبادية
        
    • تمارس اﻹبادة الجماعية
        
    • اﻹبادة الجماعية في
        
    • الابادة الجماعية
        
    • ﻹبادة اﻷجناس
        
    • تتصل بالإبادة الجماعية
        
    • باﻹبادة الجماعية
        
    • المبيدة لﻷجناس
        
    • خطة ﻹبادة الجنس
        
    • الإبادة العرقية
        
    The Agreement called for a mechanism for the disarming of militias and armed groups, including the genocidal forces. UN ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية.
    The hatred and violence is of a genocidal character. UN كما أن الكراهية والعنف لهما طابع الإبادة الجماعية.
    This section describes a number of the most recent cases that illustrate the consequences of this genocidal and inhumane policy. UN ويقدم هذا الفرع وصفا للحالات التي حدثت مؤخرا وتتجلى فيها نتائج هذه السياسة اللاإنسانية الرامية إلى الإبادة الجماعية.
    Killing parts of an ethnic group, thereby preventing future support for the enemy, is often linked with genocidal intent. UN إن قتل أجزاء من مجموعة إثنية، وبالتالي منع تقديم الدعم للعدو في المستقبل، كثيرا ما يرتبط بقصد في ارتكاب إبادة جماعية.
    Refusal to apprehend and hand over wanted genocidal criminals UN رفض ضبط وتسليم المجرمين المطلوبين لارتكابهم أعمال إبادة اﻷجناس
    The Commission does recognize that in some instances individuals, including Government officials, may commit acts with genocidal intent. UN وتقر اللجنة بأنه ربما يكون هناك أفراد، ومن ضمنهم مسؤولون حكوميون، ارتكبوا أعمالا بنية الإبادة الجماعية.
    However, one crucial element appears to be missing, at least as far as the central Government authorities are concerned: genocidal intent. UN غير أن ثمة عنصرا حاسما يبدو غائبا، على الأقل عندما يتعلق الأمر بسلطات الحكومة المركزية وهو: قصد الإبادة الجماعية.
    We sent a four-man strike team to take out a genocidal warlord who's been eviscerating border-town farming villages. Open Subtitles أرسلنا فريق هجوم يتكون من أربع رجال لإخراج أحد أمراء الحرب الإبادة الجماعية الذي أنتزعت أحشاءه
    Chapter 5. Opposition to the genocidal policy of the embargo against Cuba UN الفصل 5 - معارضة سياسة الإبادة الجماعية للحصار المفروض على كوبا
    Opposition to the genocidal embargo against Cuba UN معارضة سياسة الإبادة الجماعية الناجمة عن الحصار المفروض على كوبا
    It allows for the identification of situations which might become genocidal and provides a sense of the measures needed to counter the problems. UN فهو يسمح بتحديد الحالات التي يمكن أن تؤدي إلى الإبادة الجماعية ويقدم بعض التدابير اللازمة لمواجهة المشاكل.
    Opposition to the genocidal policy of the embargo against Cuba UN مناهضة سياسة الإبادة الجماعية والحصار المفروض على كوبا
    The Palestinian State has yet to be born, having fallen prey to the genocidal aggression of Israel. UN أما الدولة الفلسطينية فلا يزال يتعين ولادتها بعدما وقعت فريسة لعدوان إسرائيل من أعمال الإبادة الجماعية.
    This genocidal intent is totally omitted in the sub-indicators. UN وهذا القصد لارتكاب الإبادة الجماعية مغفل تماما في المؤشرات الفرعية.
    The likelihood of ethnically motivated killings by armed groups and the escalation of genocidal hysteria among the civilian populations are factors that must be addressed in earnest. UN ويتعين النظر إلى احتمال إقدام الجماعات المسلحة على القتل لأسباب عرقية وتصاعد هستيريا الإبادة الجماعية بين السكان المدنيين باعتبارهما عاملين ينبغي معالجتهما بجدية تامة.
    Some members of the organization have been killed by genocidal groups in Burundi. UN وقد قتل بعض أعضاء المنظمة على يد مجموعات متورطة في الإبادة الجماعية في بوروندي.
    But it cannot be ruled out that these are the first stages of a genocidal campaign to stamp out the East Timorese problem by force. UN غير أنه لا يمكن الدفع بأن هذه ليست المراحل اﻷولى لحملة إبادة جماعية ﻹنهاء مشكلة تيمور الشرقية بالقوة.
    The blockade is a genocidal and illegal policy. UN والحصار هو سياسة إبادة جماعية غير قانونية.
    This will leave 70,000 of the city's inhabitants vulnerable to genocidal slaughter which we have witnessed in Bijeljina, Prijedor, and other geographically isolated cities in Bosnia and Herzegovina. UN مما سيترك سكان تلك المدينة البالغ عددهم ٠٠٠ ٧٠ نسمة فريسة لمجزرة إبادة اﻷجناس التي شهدناها في بيليينا وبريدور وغيرهما من المدن المنعزلة جغرافيا في البوسنة والهرسك.
    Concerned States, assisted by the international community, should take all necessary measures to prevent acts of communal violence from degenerating into large-scale killings that may reach genocidal dimensions. UN وينبغي للدول المعنية، بمساعدة من المجتمع الدولي، أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمنع تفاقم أعمال العنف الطائفي حتى لا تتحول إلى عمليات قتل واسعة النطاق قد تصل إلى أبعاد مماثلة للإبادة الجماعية.
    We see the re-emergence of racism and ethnic conflict at its genocidal worst today in various parts of the world. UN ونرى عودة العنصرية والصراع اﻹثني في أسوأ صور إبادة الجنس اليوم في أجزاء مختلفة من العالم.
    158. The implementation of this genocidal policy continues to cause significant damage to the economy and living conditions of the Cuban people. UN 158 - ويواصل تطبيق هذه السياسة الإبادية إلحاق ضرر فادح بالاقتصاد وبالظروف المعيشية للشعب الكوبي.
    Had he not taken action, nothing would have prevented a genocidal terrorist movement compatible to that led by Pol Pot from exterminating a million Peruvians, an aim publicly proclaimed by its secret spokesman, even in articles reproduced by the most prestigious publications of this continent. UN فلو أنه لم يتخذ إجراء لما كان ما يمنع حركة إرهابية تمارس اﻹبادة الجماعية على غرار حركة بول بوت من إبادة مليون من سكان البيرو، وهو هدف أعلن عنه المتحدث السري باسمها، بل وورد في مقالات أعيد طبعها في أهم المنشورات المحترفة في هذه القارة.
    We in Yemen join the other countries of the world in calling for an end to this aggression that Belgrade supports, and for a halt to the genocidal atrocities perpetrated by the Serb aggressors in Bosnia and Herzegovina. UN ونحن، في اليمن، نشارك بلدان العالم في الدعوة ﻹنهاء هذا العدوان الذي تدعمه بلغراد، ونطالب بوضع حد ﻷعمال اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك، والفظائع التي يرتكبها المعتدون الصرب.
    They could separate their genocidal actions from their normal lives as fathers, healers, and husbands. Open Subtitles تمكنوا من فصل أعمال الابادة الجماعية عن حياتهم العادية كأباء,و معالجين و أزواج
    The condemnation of that genocidal policy has visibly grown from year to year: year on year between 1992 and 1998, the Cuban resolution against the blockade received 59, 88, 101, 117, 137, 143 and 157 votes in favour, while the United States obtained only 3, 4, 2, 3, 3, 3 and 2 votes, including its own. UN ومن الواضح أن إدانة هذه السياسة ﻹبادة اﻷجناس تزداد عاما بعد عام. وبين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٨ حصــل القرار الكوبي ضد الحصار على ٥٩ و ٨٨ و ١٠١ و ١١٧ و ١٣٧ و ١٤٣ و ١٥٧ صوتا مؤيدا ولم تحصل الولايات المتحدة إلا على العدد التالي من اﻷصوات ٣ و ٤ و ٢ و ٣ و ٣ و ٣ و ٢ بما في ذلك صوتها.
    This provision stipulates that the expulsion of Guatemalan citizens shall not be initiated for political crimes, and that citizens shall in no case be handed over to a foreign Government, except for what is agreed upon in treaties and conventions regarding crimes of a genocidal nature or against international law. UN وينص هذا الحكم على أنه لا يجوز طرد المواطنين الغواتيماليين بسبب الجرائم السياسية، وأنه لا يجوز في أي حال من الأحوال تسليم المواطنين إلى حكومة أجنبية إلا في نطاق ما اتُفق عليه في المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بجرائم تتصل بالإبادة الجماعية أو بجرائم ضد القانون الدولي.
    The preservation of a peaceful global existence, if not international law itself, requires the prosecution of individuals accused of genocidal behaviour. UN والحفاظ على وجود سلمي في العالم، إن لم يكن على القانون الدولي نفسه، يقتضي محاكمة اﻷفراد المتهمين باﻹبادة الجماعية.
    The terrorist and genocidal gangs, which have caused death and spread distress and have indiscriminately slaughtered innocent women, elders and children, make use of some neighbouring countries as their rear-base. UN إن العصابات اﻹرهابية المبيدة لﻷجناس التي تسببت في الموت وفي انتشار الحزن، وقتلت اﻷبرياء من النساء والمسنين واﻷطفال دون تفرقة، تستخدم البلدان المجاورة كقاعدتها الخلفية.
    Sanctions are generally referred to as " genocidal " and directed " against the Serb people as a whole " . UN ويشار إلى العقوبات باعتبارها " خطة ﻹبادة الجنس " وموجهة " ضد الشعب الصربي ككل " .
    For decades, his personal rule imposed a false unity on Yugoslavia. Following his death in 1980, that artificial state began to unravel, culminating in the genocidal wars in Bosnia, Croatia, and Kosovo of the 1990’s. News-Commentary أما موت المارشال جوزيف بروس تيتو فقد أدى إلى تغيير من نوع آخر. فقد فرض حكمه الشخصي لعقود من الزمان وحدة زائفة على يوغوسلافيا. وفي أعقاب موته في العام 1980 بدأت تلك الوحدة الاصطناعية في التفكك وانتهى الأمر إلى حروب الإبادة العرقية في البوسنة، وكرواتيا وكوسوفو أثناء تسعينيات القرن العشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد