ويكيبيديا

    "genuine concerns" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشواغل الحقيقية
        
    • شواغل حقيقية
        
    • بالشواغل الوجيهة
        
    She agreed that informal consultations might be useful as a means of clearing up the difficulty mentioned by the United States delegation, since the genuine concerns of any Member State should be taken into consideration. UN وذكرت أنها توافق على أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تكون مفيدة كوسيلة ﻹزالة الصعوبة التي ذكرها وفد الولايات المتحدة، إذ ينبغي أخذ الشواغل الحقيقية ﻷي دولة من الدول اﻷعضاء بعين الاعتبار.
    The disarmament dialogue must include all parties and address the genuine concerns of every Member State. UN ويجب أن يضم حوار نزع السلاح جميع اﻷطراف، وأن يعالج الشواغل الحقيقية لكل دولة عضو.
    They therefore do not address the genuine concerns of the non-nuclear-weapon States, which are still threatened by the continued existence of these weapons. UN ولهذا فهي لا تعالج الشواغل الحقيقية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، التي لا يزال يهددها الوجود المستمر لهذه اﻷسلحة.
    Any genuine concerns could have been addressed during the dialogue with the Eritrean delegation on the occasion of its second universal periodic review. UN فأية شواغل حقيقية كان من الممكن أن تعالج أثناء الحوار مع الوفد الإريتري في سياق الاستعراض الدوري الشامل الثاني.
    Parties had genuine concerns about proposal, and she proposed, in the spirit of the Montreal Protocol and its tradition of consensus decision-making based on mutual respect and understanding, the establishment of a contact group to discuss the proposal in full. UN ولدى الأطراف شواغل حقيقية بشأن المقترح، واقترحت، التزاماً بروح بروتوكول مونتريال، وتقليده باتخاذ مقررات بتوافق الآراء بناءً على الاحترام والتفاهم المتبادلين، إنشاء فريق اتصال لمناقشة المقترح بالكامل.
    He recognized the genuine concerns regarding the technical and economic feasibility of alternatives to HFCs, and looked forward to discussing them in a contact group. UN واعترف بالشواغل الوجيهة بشأن الجدوى التقنية والاقتصادية لبدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية، وأعرب عن تطلعه إلى مناقشتها في فريق للاتصال.
    She stressed the need for any laws or measures that restrict access to online content to be appropriate and necessary to address genuine concerns effectively. UN وشددت على ضرورة أن يكون كل قانون أو إجراء يقيد الحصول على ما تتيحه الشبكة مناسباً وضرورياً لتبديد الشواغل الحقيقية بفاعلية.
    Participatory and democratic processes that stem from the grass roots and are needs-based ensure that genuine concerns are put on the table for Governments to take further action for the common good. UN وتكفل العمليات التشاركية والديمقراطية المنبثقة عن القواعد الشعبية والقائمة على الاحتياجات، طرح الشواغل الحقيقية على المائدة أمام الحكومات لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل الصالح العام.
    To make such services effective, genuine concerns must be listened to and acted upon in a timely manner by the responsible board committee. UN ولجعل تلك الخدمات فعّالة، ينبغي للجنة المسؤولة في مجلس الإدارة أن تصغي إلى الشواغل الحقيقية وأن تتخذ إجراءات بشأنها في الوقت المناسب.
    The authorities must take into account the genuine concerns of the people of the Territory regarding control over resources and the way in which they were used. UN وأكد أن السلطات لا بد أن تضع في الاعتبار الشواغل الحقيقية لشعب اﻹقليم فيما يتعلق بالسيطرة على الموارد والطريقة التي تُستخدم بها.
    The genuine concerns of the least developed countries with regard to agriculture, infrastructure, international trade and development assistance must be taken into account. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الشواغل الحقيقية لأقل البلدان نموا فيما يتعلق بالزراعة والهياكل الأساسية والتجارة الدولية والمساعدة الخاصة بالتنمية.
    In his opinion, unless the genuine concerns for political and security issues and the sharing of the resources of the region are addressed, the situation is unlikely to improve. UN ويرى أنه ما لم تعالج الشواغل الحقيقية المتعلقة بالمسائل السياسية والأمنية، وتقاسم موارد المنطقة، فإن من غير المحتمل أن تتحسن الحالة.
    77. The Solidarity Party of South Africa stated that the Multi-party Negotiating Process must seek to accommodate the genuine concerns of some of the participants with regard to the future constitutional framework for South Africa. UN ٧٧ - وذكر حزب التضامن لجنوب افريقيا أن عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب يجب أن تسعى الى معالجة الشواغل الحقيقية التي تساور بعض المشتركين فيما يتعلق باﻹطار الدستوري المقبل لجنوب افريقيا.
    34. Other noteworthy comments included calls for a fourth special session of the General Assembly on disarmament in the near future and for taking regional security considerations into account, as well as genuine concerns over energy security by States, in particular in the developing world. UN 34 - ومن التعليقات الأخرى الجديرة بالذكر الدعوات إلى عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح في المستقبل القريب، وأخذ اعتبارات الأمن الإقليمي في الحسبان، بالإضافة إلى الشواغل الحقيقية إزاء توفير الدول لأمن الطاقة، وخاصة في العالم النامي.
    We voted against resolution 64/10 because of a number of genuine concerns arising from the language of the text and from the flawed nature of the report it is based on, which we simply cannot endorse. UN لقد صوتنا ضد القرار 64/10 بسبب عدد من الشواغل الحقيقية النابعة من لغة النص وما يستند عليها التقرير من طبيعة تشوبها العيوب، والتي لا يمكننا الموافقة عليها.
    17. Still, there are genuine concerns about the region's socio-economic transformation and sustained development, in the medium term, given the persistence of anachronistic production structures and deep-rooted economic malaise. UN ٧١ - وثمة أيضا شواغل حقيقية بشأن التحولات الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة في اﻷجل المتوسط مبعثها استمرار تخلف هياكل اﻹنتاج وعمق جذور الاعتلال الاقتصادي.
    Blanket misrepresentations and misinformation did not help national institutions in fulfilling their function to promote and protect the rights of the weakest sectors in society, especially when there were genuine concerns raised by non-governmental organizations concerning particular national institutions. UN وقال إن الصور المشوهة العامة والمعلومات المغلوطة لا تساعد المؤسسات الوطنية على أداء أعمالها لتعزيز وحماية حقوق قطاعات المجتمع الأشد ضعفاً، ولا سيما أن هناك أحياناً شواغل حقيقية تثيرها منظمات غير حكومية بشأن مؤسسات وطنية معينة.
    The risks of a protracted military confrontation, its impact on the civilian population, and the potential for a further spread of violence into the Greater Bahr el-Ghazal region, as well as the Equatorias, raise genuine concerns about the sustainability of any political agreement reached between the parties. UN وتثير مخاطر المواجهة العسكرية المطولة، وما يترتب عليها من أثر على السكان المدنيين، واحتمال زيادة انتشار العنف في منطقة بحر الغزال الكبرى وكذلك في الولايات الاستوائية، شواغل حقيقية فيما يتعلق باستدامة أي اتفاق سياسي يجري التوصل إليه بين الطرفين.
    V. Conclusions 38. The trend of decreasing levels of response to the UNFPA/NIDI questionnaires reflects the major difficulties countries have in providing information on resource flows in the format requested and raises genuine concerns over the completeness of data and the validity of trends over time. UN 38 - يعكس الاتجاه المتمثل في تناقص مستوى الردود على استبيانات صندوق الأمم المتحدة للسكان/المعهد الديمغرافي الهولندي المشترك بين الجامعات مصاعب جمة تواجهها البلدان لدى توفير المعلومات عن تدفق الموارد بالشكل المطلوب، ويثير شواغل حقيقية بشأن مدى اكتمال البيانات وصحة الاتجاهات على مدار الوقت.
    In conclusion, and acknowledging the genuine concerns raised by parties about some features of the proposal, they said that they looked forward to discussing them further in a contact group. UN 139- وفي الختام، وبعد الاعتراف بالشواغل الوجيهة التي أثارها الأطراف بشأن بعض جوانب المقترح، قال مقدمو الاقتراح إنهم يتطلعون إلى مواصلة مناقشاتهم في إطار فريق للاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد