ويكيبيديا

    "german law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الألماني
        
    • للقانون الألماني
        
    • فالقانون الألماني
        
    • القانون اﻷلمانية
        
    • القانون الالماني
        
    • قوانين ألمانية
        
    • والقانون اﻷلماني
        
    The ratifying legislation has implemented this power in German law as well. UN وأدرجت هذه السلطة أيضاً في القانون الألماني بموجب قانون التصديق المحلي.
    What was the scope of compensation under German law and which authority was responsible for providing compensation or comprehensive reparation? UN كما تساءل عن ماهية نطاق التعويض بموجب القانون الألماني وماهية السلطة المسؤولة عن تقديم التعويضات أو الجبر الشامل.
    However, German law requires these infringements to have a legal basis that specifically defines the terms of intervention. UN على أن القانون الألماني يقتضي استناد هذه التدخلات إلى أساس قانوني يحدد بشكل واضح شروط التدخل.
    Courts and authorities accordingly do not apply the Convention, but instead apply German law, which concurs therewith. UN وبالتالي، فإن المحاكم والسلطات لا تطبق الاتفاقية، ولكنها تطبق القانون الألماني المتفق معها بدلا منها.
    The plaintiff's claim was partly allowed. The amount awarded yielded interest on arrears at a rate determined in conformity with German law. UN وأقرت المحكمة جزئيا مطالبة المدعي وشمل المبلغ المحكوم له به فوائد على المتأخرات بسعر حُدد وفقا للقانون الألماني.
    In this case, the award cannot be recognized under German law. UN وفي هذه الحالة لا يمكن الاعتراف بالقرار بموجب القانون الألماني.
    Under German law, there was criminal liability when somebody proceeded to buy a vote in an election or ballot. UN وبمقتضى القانون الألماني هناك مسؤولية جنائية عندما يتقدم شخص ما لشراء صوت في عملية انتخاب أو اقتراع.
    The court applied the CISG as the relevant German law. UN وطبقت المحكمة اتفاقية البيع باعتبارها القانون الألماني ذا الصلة.
    The amount of interest was to be fixed in accordance with the applicable law as determined by Swiss private international law, in the present case German law. UN ووجب تحديد الفائدة وفقاً للقانون الساري حسبما قرّره القانون الدولي السويسري الخاص، وهو في هذه الحالة القانون الألماني.
    German law already corresponds to the recommendation. UN ويتفق القانون الألماني بالفعل مع هذه التوصية.
    In addition, inciting hatred against any specific group in the population is punishable under German law. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاقب القانون الألماني على أي تحريض على الكراهية ضد أي فئة بعينها من فئات السكان.
    German law therefore determines under which circumstances a person may enter Germany and work there. UN وبالتالي فإن القانون الألماني يحدد الظروف التي يتعين توافرها ليتمكن الشخص من دخول ألمانيا والعمل فيها.
    Moreover, relevant EU Directives have been incorporated into German law. UN وزيادة على ذلك، دُمجت في القانون الألماني توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة.
    However, all genital mutilations conducted outside of Germany are punishable by German law provided aid in committing the crime was provided as an accomplice before the fact or in the form of incitement or abetment in Germany. UN ومع ذلك يعاقب القانون الألماني جميع حالات تشويه الأعضاء التناسلية التي تجري خارج ألمانيا شريطة أن تُقدَّم المساعدة على ارتكاب الجريمة من شريك قبل وقوع الجريمة أو في شكل تحريض أو إغراء في ألمانيا.
    Only German law applies to the engagement, its conduct and any claims arising therefrom. UN يطبق القانون الألماني وحده على مهمة مراجعي الحسابات وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها.
    To assess the validity of the seller's terms and conditions drafted in Italian the court applied German law. UN وبغية تقييم صحة شروط البائع المصاغة باللغة الايطالية، طبقت المحكمة القانون الألماني.
    The court found that the buyer was not obliged to fix a final deadline for delivery, a condition normally required under German law to enable subsequent avoidance of the contract and damages. UN وتبين للمحكمة أن المشتري لم يكن ملزما بتحديد موعد نهائي للتسليم، وهو شرط يقتضيه عادة القانون الألماني بغية التمكين من الغاء العقد وعدم دفع تعويض عن الأضرار فيما بعد.
    Since, according to German law, the limitation period was six months the claim was time-barred. UN وبما أن فترة التقادم بمقتضى القانون الألماني هي ستة أشهر، فان المطالبة تسقط بالتقادم.
    The Court granted interest pursuant to article 78 CISG and established the rate of interest under German law. UN وحكمت المحكمة بفوائد بمقتضى المادة 78 من الاتفاقية وحددت سعر الفائدة وفقا للقانون الألماني.
    The general terms of delivery and payment of the contract contained a choice of German law and special rules on the notice of lack of conformity. UN وتضمنت شروط العقد العامة للتسليم والدفع اختياراً للقانون الألماني وقواعد خاصة بشأن الإخطار بعدم المطابقة.
    German law already guarantees appropriate prosecution of racially motivated crimes. UN فالقانون الألماني يكفل بالفعل الملاحقة المناسبة لمرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    At present, German law enforcement authorities are investigating further cases, again in close cooperation with the Tribunal. UN وتحقق حاليا سلطات إنفاذ القانون اﻷلمانية في حالات أخرى، بالتعاون مع المحكمة أيضا.
    The European Union's block exemptions for distribution and for non-reciprocal exclusive purchase agreements apply to competing manufacturers only if one of them has a turnover of less than ECU 100 million; as under the German law, most agreements between SMEs with a combined market share of 5 per cent or less are exempted. UN والاعفاءات الاجمالية التي يمنحها الاتحاد اﻷوروبي في حالة اتفاقات التوزيع واتفاقات الشراء الحصري غير المتبادل لا تسري على المصنعين المتنافسين إلا إذا كان أحدهم يحقق رقم أعمال يقل عن ٠٠١ مليون وحدة عملة أوروبية؛ وتُعفى في إطار القانون الالماني معظم الاتفاقات المبرمة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة التي تبلغ حصتها المجمعة في السوق ٥ في المائة أو أقل.
    Parliament is obliged to transform the directives into German law. UN فالبرلمان ملزم بتحويل تعليمات الاتحاد الأوروبي إلى قوانين ألمانية.
    The applicable German law to the contract for the supply of goods to be produced was the CISG as both companies had their places of business in different States Parties to the CISG, i.e., Austria and Germany (article 1(1)(a) CISG). UN والقانون اﻷلماني الواجب التطبيق على العقد المتعلق بتوريد البضائع المنتجة هو اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن عقود البيع ، حيث ان كلتا الشركتين تديران نشاطهما في دولتين مختلفتين من الدول اﻷطراف في الاتفاقية ، وهما النمسا وألمانيا )المادة ١ )١( من الاتفاقية( .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد