given the difficulty of harmonizing procedural rules, together with his country’s special circumstances, he preferred a model law to a convention. | UN | ونظرا لصعوبة تنسيق القواعد اﻹجرائية ، إلى جانـب ظـروف بلده الخاصة ، فهو يفضل قانونا نموذجيا على اتفاقية . |
given the difficulty of obtaining information about the functioning of the system and the costs involved, the absence of such an analysis, or briefing paper, would seem to increase considerably the prospects for ill-informed and uncreative responses. | UN | ونظرا لصعوبة الحصول على معلومات عن كيفية عمل النظام والتكاليف ذات الصلة، يبدو أن عدم وجود مثل هذا التحليل، أو مذكرة توضيحية، سيزيد كثيرا من احتمالات الحلول القائمة على معلومات خاطئة والحلول العقيمة. |
given the difficulty of obtaining statistics on forced marriage, it was very hard to say by how much it had fallen. | UN | وأضافت أنه نظرا لصعوبة الحصول على إحصاءات بشأن الزيجات القسرية، يتعذر جداً ذكر مقدار الانخفاض الذي حدث. |
This poses considerable challenges, given the difficulty of identifying the sources of processed timber products. | UN | وهناك تحدّيات ضخمة في ذلك، نظرا لصعوبة تعيين مصادر المنتجات الخشبية المعالجة. |
given the difficulty of achieving consensus during the resumed forty-eighth session on the placement of Member States into the groups for the apportionment of peace-keeping expenses, that item should also be deferred to the forty-ninth session. | UN | وبالنظر إلى صعوبة تحقيق توافق في اﻵراء خلال الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة بشأن توزيع الدول اﻷعضاء إلى مجموعات لقسمة نفقات حفظ السلام، فينبغي أيضا إرجاء النظر في هذا البند إلى الدورة التاسعة واﻷربعين. |
given the difficulty of providing for all possible scenarios, contracts should include re-opener clauses. | UN | ونظراً لصعوبة التخطيط لجميع السيناريوهات الممكنة، فإنه يتعين تضمين العقود أحكاماً لإعادة التفاوض. |
One member cautioned, however, that given the difficulty of the question, it would be necessary to consider it thoroughly. | UN | وحذر عضو آخر مع ذلك من أنه نظراً لصعوبة المسألة فإنه من الضروري النظر في هذه الشمولية. |
given the difficulty of implementing the Lusaka Agreement, it was particularly important to ensure that MONUC was well organized. | UN | ونظرا لصعوبة تنفيذ اتفاق لوساكا فمن المهم للغاية كفالة التنظيم الجيد للبعثة. |
The cost of undertaking a major study, given the difficulty of doing so successfully, should be weighed against the benefits of doing so. | UN | ونظرا لصعوبة الاضطلاع بدراسة رئيسية بشكل ناجح، ينبغي أن تقارن تكلفتها بالمنافع المتوقعة منها. |
given the difficulty of establishing specific targets in the context of the biennial budget, a results-based approach should be followed in the medium-term plan in order to achieve the objectives set. | UN | ونظرا لصعوبة وضع أهداف محددة في سياق ميزانية لفترة سنتين، فإنه ينبغي اتباع نهج قائم على النتائج في الخطة المتوسطة الأجل بغية إنجاز الأهداف المحددة. |
given the difficulty of predicting the pattern of work of the Committee, it is felt, that at this stage the resources for financing the Committee's activities should be requested for 2004 only. | UN | ونظرا لصعوبة التكهن بالنمط الذي ستتخذه أعمال اللجنة، من المرتأى في هذه المرحلة أن تطلب الموارد اللازمة لتمويل أنشطة اللجنة فيما يتعلق بعام 2004 فقط. |
given the difficulty of collecting reliable data on perceptions of physical security, it is proposed that data on this indicator be collected through consistent, replicable and ethical surveys. | UN | ونظرا لصعوبة جمع بيانات موثوقة عن تصورات الأمن البدني، يُقترح أن يتم جمع بيانات هذا المؤشر من خلال استقصاءات متسقة وأخلاقية وقابلة للتكرار. |
given the difficulty of drawing up general rules for such a multitude of possible conflict scenarios, the question should be left open for further discussion. | UN | ونظرا لصعوبة وضع قواعد عامة لعدد كبير من السيناريوهات المحتملة للنزاعات، ينبغي أن تترك المسألة مفتوحة لمزيد من المناقشة. |
The results of the strategies are not fully known, given the difficulty of measuring and monitoring gender-disaggregated spending and of tracing outcomes for people, male or female. | UN | أما نتائج الاستراتيجيات فغير معروفة على نحو كامل، نظرا لصعوبة قياس ورصد الانفاق على الجنسين كل على حدة وتتبع نتائج ذلك على الناس، ذكورا كانوا أم إناثا. |
In addition, Colombia recognized that, given the difficulty of gathering evidence and the requirement that the accused be present in the territory of the prosecuting State, systems for mutual cooperation in judicial matters must be strengthened. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعترفت كولومبيا بضرورة تعزيز نظم التعاون في المسائل القضائية، نظرا لصعوبة جمع الأدلة وشرط وجود المتهم في إقليم الدولة التي تجري المحاكمة. |
given the difficulty of reversing these trends, it is difficult to imagine how China could maintain a growth rate anywhere close to 10% for another decade, despite its low per capita income. But there is more. | News-Commentary | نظرا لصعوبة عكس تلك الاتجاهات فإن من الصعوبة بمكان تخيل كيف يمكن للصين ان تحافظ على معدل نمو قريب من 10% لعقد اخر بالرغم من انخفاض نصيب الفرد من الدخلولكن هناك المزيد. |
She commended the Department for its efforts to make use of new technologies, but emphasized that the dissemination of information via traditional channels should not suffer as a result, given the difficulty of gaining access to the electronic media in most developing countries. | UN | وأشادت بالإدارة لما تبذله من جهود للإفادة من التكنولوجيات الجديدة، ولكنها شددت على أن إذاعة الأنباء عبر القنوات التقليدية يجب ألا يتعثر من جراء ذلك، نظرا لصعوبة الحصول على وسائل الكترونية في معظم البلدان النامية. |
given the difficulty of proving the existence of torture and ill-treatment when these do not leave physical marks, as in the case of the author, the investigation of such acts should be exhaustive. | UN | وبالنظر إلى صعوبة إثبات حدوث التعذيب وسوء المعاملة عندما لا يترك هذان الفعلان علامات بدنية، كما في حالة صاحبة البلاغ، كان ينبغي أن يكون التحقيق فيها شاملاً. |
given the difficulty of identifying appropriate local support staff, the search has been expanded internationally, but difficulties with visas and travel have made the recruitment process more difficult. | UN | وبالنظر إلى صعوبة الاستدلال على موظفي دعم محليين مناسبين، جرى توسيع نطاق البحث دوليا، غير أن المشاكل المتصلة بالحصول على التأشيرات والسفر تزيد من صعوبة عملية التوظيف. |
given the difficulty of justifying the expenditure of the very limited resources of developing countries for environmental efforts, the costs of satellite data are a major factor limiting their wider international use for assistance to developing countries. | UN | وبالنظر إلى صعوبة تبرير إنفاق موارد البلدان النامية، وهي موارد محدودة للغاية، في اﻷنشطة البيئية فإن تكاليف بيانات السواتل تمثل أحد العناصر الرئيسية التي تحد من استخدام تلك البيانات دوليا على نطاق واسع لمساعدة البلدان النامية. |
given the difficulty of providing evidence of continuity, it is presumed if the same nationality existed at both these dates. | UN | ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين. |
given the difficulty of providing evidence of continuity, it is presumed if the same nationality existed at both these dates. | UN | ونظراً لصعوبة تقديم أدلة على الاستمرار، فإنه يُفترض إذا كانت الجنسية نفسها قائمة في كلا هذين التاريخين. |
Finally, a few LDCs have been making progress, although sustaining such progress is daunting given the difficulty of predicting the impacts of domestic and external factors that can influence economic growth and development in these countries. | UN | وأخيراً، لم يحقق سوى عدد ضئيل من أقل البلدان نمواً تقدماً، وإن كان الحفاظ على هذا التقدم مسألة رهيبة نظراً لصعوبة التنبؤ بنتائج العوامل المحلية والخارجية التي يمكن أن تؤثر على النمو والتنمية في الميدان الاقتصادي في هذه البلدان. |