ويكيبيديا

    "given the high" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالنظر إلى ارتفاع
        
    • ونظرا لارتفاع
        
    • نظرا لارتفاع
        
    • وبالنظر إلى ارتفاع
        
    • ونظراً لارتفاع
        
    • نظراً لارتفاع
        
    • ونظرا إلى ارتفاع
        
    • ونظرا لكثرة
        
    • ونظراً إلى ارتفاع
        
    • نظرا لكثرة
        
    • بالنظر إلى كثرة
        
    • فنظرا إلى ارتفاع
        
    • نظراً إلى ارتفاع
        
    • وفي ضوء ارتفاع
        
    • منه في ظل ارتفاع
        
    However, implementation has been severely hampered by lack of public funding, which is particularly important given the high inflation and interest rates. UN غير أن التنفيذ عوﱢق بشكل خطير بسبب نقص التمويل العام، الذي يتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى ارتفاع معدلات التضخم والفائدة.
    given the high proportion of persons with disabilities among the world's poor, the Goals would never be achieved if persons with disabilities were ignored. UN وقالت إنه بالنظر إلى ارتفاع نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة بين الفقراء في العالم فإن الأهداف لن تتحقق في حالة تجاهل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    given the high rate of absolute poverty in the country, such shortages and price hikes have significant social and economic impacts. UN ونظرا لارتفاع معدلات الفقر المدقع، فإن لهذا النقص في السلع وهذا الارتفاع في الأسعار عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة.
    Nevertheless, the figures must be analyzed with caution, given the high level of non-response to the income variable. UN ومع ذلك، يجب اتباع الحذر عند تحليل الأرقام نظرا لارتفاع مستوى عدم الإجابة فيما يتعلق بمتغير الدخل.
    given the high rate of adoption of these texts, the demand for technical assistance in this field is particularly acute. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد هذه النصوص، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة.
    given the high cost of space programmes, many countries found it advantageous to enter into cooperative ventures. UN ونظراً لارتفاع تكلفة البرامج الفضائية، تبين لعديد من البلدان أن من المفيد أن تساهم في مشاريع تعاونية.
    This option should be considered only as a last resort when other measures have been unsuccessful, given the high fiscal cost to the State. UN وينبغي ألا يُنظر في هذا الخيار إلا كملاذ أخير لدى فشل الإجراءات الأخرى، نظراً لارتفاع كلفته المالية على الدولة.
    This must be balanced against the overall benefit of entering into such action given the high costs and uncertainty of litigation. UN ويجب موازنة هذا مع مجمل الفوائد المتحققة من الدخول في هذه الدعاوى بالنظر إلى ارتفاع تكاليف المنازعات القضائية واحتمالاتها.
    In addition to the need to restore basic services, poverty was also a major problem, given the high rate of unemployment. UN وبالإضافة إلى ضرورة استعادة الخدمات الأساسية، يشكل الفقر أيضا إحدى المشاكل الرئيسية بالنظر إلى ارتفاع معدل البطالة.
    That approach is all the more important given the high rates of poverty in various parts of the world, including in middle-income countries. UN وتزداد أهمية هذا النهج بالنظر إلى ارتفاع معدلات الفقر في مختلف بقاع العالم، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    given the high amount of unpaid assessments, the question of apportionment of assessments should also be considered. UN ونظرا لارتفاع مبلغ الحصص المعلقة، فسيتعين النظر أيضا في مسألة رصدها.
    given the high rates of illiteracy amongst women of foreign origin, courses had been specially arranged to meet their needs. UN ونظرا لارتفاع معدلات اﻷمية فيما بين النساء اﻷجنبيات اﻷصل، تم ترتيب دورات لتلبية احتياجاتهن بشكل خاص.
    given the high costs of such technologies, small island developing States, would need to be provided with ready access to them. UN ونظرا لارتفاع تكلفة هذه التكنولوجيات، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة الى تيسير حصولها على هذه التكنولوجيات.
    This is of great concern given the high rate of unemployment among young people. UN ويثير هذا قلقا عميقا نظرا لارتفاع معدل البطالة بين الشباب.
    He called for increased national execution in Romania, given the high level of training and expertise among people of the country. UN ودعا إلى زيادة التنفيذ الوطني في رومانيا، نظرا لارتفاع مستوى التدريب والخبرة الفنية بين أهل ذلك البلد.
    given the high rate of adoption of these texts, the demand for technical assistance in the field of dispute resolution remains particularly acute. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدل اعتماد تلك النصوص، فإن الطلب على المساعدة التقنية في مجال تسوية المنازعات مرتفع جدا.
    given the high rate of adoption of these texts, the demand for technical assistance in this field is particularly acute. UN وبالنظر إلى ارتفاع معدّل اعتماد نصوص تلك الصكوك، فإنَّ الطلب على المساعدة التقنية في هذا المجال مرتفع بصفة خاصة.
    given the high death rate, hiding children with noma away virtually gives them a death sentence. UN ونظراً لارتفاع معدل الوفيات، يعد إخفاء الأطفال المصابين بآكلة الفم بعيداً بمثابة حكم بالإعدام.
    given the high death rate, hiding children with noma away virtually gives them a death sentence. UN ونظراً لارتفاع معدل الوفيات، يعد إخفاء الأطفال المصابين بآكلة الفم بعيداً بمثابة حكم بالإعدام.
    However, given the high unemployment rates, especially for women and youth, and the high share of women engaged in crafts and trade work that is largely dependent on manufacturing, tourism and fish processing, it is quite likely that a demand slump or rising costs in these sectors could result in a steep fall in incomes for this vulnerable group. UN ومع ذلك، نظراً لارتفاع معدلات البطالة، لا سيما بين النساء والشباب، وارتفاع نسبة النساء العاملات في الحرف وفي التجارة التي تعتمد إلى حد كبير على التصنيع والسياحة وتجهيز الأسماك، من المحتمل إلى حد كبير أن يؤدي تراجع الطلب أو ارتفاع التكاليف في هذه القطاعات إلى انخفاض حاد في دخل هذه الفئة الهشة.
    given the high level of payments made for 1999 and the high level of obligations to be undertaken in 2000, the Secretary-General intends to be both conservative as well as prudent in identifying a minimum amount to be paid out. UN ونظرا إلى ارتفاع مستوى المبالغ المسدَّدة لعام 1999، وارتفاع مستوى الالتزامات التي سيُرتبط بها في عام 2000، فإن الأمين العام يعتزم اتخاذ موقف محافظ وحصيف في تحديد الحد الأدنى للمبلغ الذي سيسدَّد.
    given the high number of countries affected by conflict, many of them among the poorest, this process needs to be developed and improved in 2005. UN ونظرا لكثرة عدد البلدان المتضررة بالصراعات، وبعضهم من أشد البلدان فقرا، ينبغي تطوير هذه العملية وتحسينها في عام 2005.
    given the high birth rate in the region, the scale of the phenomenon is a cause for concern. UN ونظراً إلى ارتفاع معدل الولادات في المنطقة، فإن نطاق هذه الحالة مثير للقلق(13).
    The burden of disease associated with sexually transmitted infections is expected to increase globally given the high prevalence of incurable sexually transmitted infections caused by viruses, trends in sexual behaviour and increased travel. UN ومن المتوقع أن يزيد على الصعيد العالمي عبء الأمراض المرتبطة بالإصابات المنقولة جنسيا نظرا لكثرة انتشار الأمراض المستعصية المنقولة جنسيا التي تسببها الفيروسات، والاتجاهات السائدة في السلوك الجنسي والسفر المتزايد.
    4. Takes note of the information provided by the Secretariat that it will continue to use premium holidays to distribute surpluses in excess of six to seven months of costs in the CIGNA Dental, Aetna and Van Breda reserve funds and that, in relation to the Medical Insurance Plan reserve fund, this and/or other methods will be used to distribute surpluses, given the high number of surpluses available; UN 4 - تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة وأفادت فيها بأنها ستواصل استخدام طريقة الإعفاءات من دفع أقساط التأمين لتوزيع الفوائض التي تزيد عما يتراوح بين ستة وسبعة أشهر من التكاليف في الصناديق الاحتياطية لكل من CIGNA Dental و Aetna و Van Breda وأنه، فيما يتعلق بالصندوق الاحتياطي لخطة التأمين الصحي، سيجري استخدام هذه الطريقة و/أو طرق أخرى لتوزيع الفوائض، بالنظر إلى كثرة عدد الفوائض المتاحة؛
    given the high birth rate, the youth bulge and high unemployment rates among the young in the Sudan, the sanctions have a disproportionate impact on the youth of the country. UN فنظرا إلى ارتفاع معدل الولادة وتزايد أعداد الشباب وارتفاع معدلات البطالة في صفوف الشباب في السودان، فإن وطأة الجزاءات هي أشد على شباب البلد أكثر من غيرهم.
    given the high number of United Nations system organizations and their complex bureaucracy, a number of inter-agency committees, steering groups, working groups and initiatives have been established with a view to enhancing United Nations system-wide coordination and coherence. UN 27- نظراً إلى ارتفاع عدد المنظمات التابعة للأمم المتحدة وبيروقراطيتها المعقدة، أنشئ عدد من اللجان المشتركة بين الوكالات، والأفرقة التوجيهية، والأفرقة العاملة والمبادرات لتعزيز التنسيق والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    given the high rate of illegal pretrial detention, that initiative is of key importance. UN وفي ضوء ارتفاع نسبة الاحتجاز غير القانوني قبل المحاكمة تكتسب هذه المبادرة أهميتها.
    One delegation expressed the view that UNODC could not be expected to deliver results given the high level of strict earmarking. UN وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بأنه لا يمكن توقع أن يحقق المكتب النتائج المرجوة منه في ظل ارتفاع مستوى الصرامة في تخصيص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد