It is thus a legal instrument that solemnly commits States parties to cooperating in a spirit of solidarity in taking up the global challenge of environment and development. | UN | فهي، إذن، صك قانوني يلزم الدول اﻷطراف، على نحو جاد، بالتعاون بروح من التضامن في التصدي للتحدي العالمي المتمثل في البيئة والتنمية. |
Reminding Parties that climate change knows no borders, he called upon them to rise above differing economic and national interests and find a common approach to address the global challenge of climate change. | UN | ومضى فذكَّر الأطراف بأن تغير المناخ لا يعرف الحدود، ودعاها إلى السمو فوق مصالحها الاقتصادية والوطنية المختلفة والأخذ بنهج مشترك للتصدي للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ. |
Reminding Parties that climate change knows no borders, he called upon them to rise above differing economic and national interests and find a common approach to address the global challenge of climate change. | UN | ومضى فذكَّر الأطراف بأن تغير المناخ لا يعرف الحدود، ودعاها إلى السمو فوق مصالحها الاقتصادية والوطنية المختلفة والأخذ بنهج مشترك للتصدي للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ. |
We are committed to tackling the global challenge of climate change. | UN | ونعرب عن التزامنا بمجابهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ. |
(iv) Colloquium on the global challenge of fighting cybercrime; | UN | `4` ندوة حول التحدي العالمي المتمثل في مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي؛ |
Five decades ago the creation of the Movement was a protest against confrontation and a global response to the global challenge of confrontation. | UN | ومنذ خمسة عقود، كان نشوء هذه الحركة احتجاجا على المواجهة ورداً عالميا على التحدي العالمي المتمثل في المواجهة. |
" 22. Urges Member States to address the global challenge of youth unemployment, and calls for the development of a global strategy against youth unemployment; | UN | " 22 - تحث الدول الأعضاء على التصدّي للتحدّي العالمي المتمثّل في بطالة الشباب، وتدعو إلى وضع استراتيجية عالمية للتصدّي لبطالة الشباب؛ |
As the most universal forum, the General Assembly should prepare to evolve a comprehensive response by the international community to the global challenge of ICT with a view to serving development objectives. | UN | وينبغي للجمعية العامة، بوصفها أكثر المحافل عالمية، أن تستعد لبلورة استجابة شاملة من المجتمع الدولي للتحدي العالمي المتمثل في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية. |
The General Assembly is the most universal and representative forum for evolving a meaningful, action-oriented and coordinated response by the international community to the global challenge of ICT in the service of development and thus for helping to achieve the goals of the Millennium Declaration. | UN | والجمعية العامة أكثر المنتديات عالمية وتمثيلا للجميع لبلورة استجابة فعالة وذات منحى عملي ومنسق من المجتمع الدولي للتحدي العالمي المتمثل في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لخدمة التنمية مما سيساعد على بلوغ أهداف إعلان الألفية. |
The CEB initiative launched early in 2007 in response to the global challenge of climate change took more concrete shape during the reporting period, with the United Nations system intensifying its efforts at a coordinated and effective delivery. | UN | وتستجيب مبادرة مجلس الرؤساء التنفيذيين التي بدأت في مطلع عام 2007، للتحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ، واتخذت شكلا أكثر تحديدا خلال فترة إعداد التقرير، في الوقت الذي كانت فيه منظومة الأمم المتحدة تكثف جهودها المتعلقة بالإنجاز المنسق الفعال. |
We urge all governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created to be able to ensure sustainable and inclusive development and reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
We urge all Governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere with access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created so as to ensure sustainable and inclusive development and to reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
We urge all governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created to be able to ensure sustainable and inclusive development and reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
We urge all Governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere with access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created so as to ensure sustainable and inclusive development and to reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
We urge all Governments to address the global challenge of youth employment by developing and implementing strategies and policies that provide young people everywhere with access to decent and productive work, as over the coming decades, decent jobs will need to be created so as to ensure sustainable and inclusive development and to reduce poverty. | UN | ونحث جميع الحكومات على التصدي للتحدي العالمي المتمثل في عمالة الشباب بوضع استراتيجيات وسياسات توفر للشباب في كل مكان فرص العمل الكريم والمنتج وتنفيذها، ذلك أنه سيلزم على امتداد العقود المقبلة تهيئة فرص العمل الكريم بحيث يتسنى ضمان التنمية المستدامة والشاملة للجميع والحد من الفقر. |
The global challenge of development calls for bold new thinking, backed by the solid commitment of the international community to the goals enshrined in the United Nations Charter. | UN | إن التحدي العالمي المتمثل في التنمية يتطلب تفكيرا جديدا جريئا يستند إلى التزام المجتمع الدولي الراسخ باﻷهداف المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Accordingly, the post-2015 development agenda called for enlightened self-interest; that was also true of the commitment to address the global challenge of poverty eradication. | UN | وعليه، تتطلب خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تكون المصلحة الذاتية مستنيرة؛ وهو ما ينطبق أيضا على الالتزام بمواجهة التحدي العالمي المتمثل في القضاء على الفقر. |
The global challenge of food security and volatility of food prices should therefore be addressed holistically, taking into account the challenges of both excessive increases and decreases in food prices. | UN | لذلك ينبغي معالجة التحدي العالمي المتمثل في الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية على نحو شامل، مع الأخذ بالاعتبار التحديات التي تواجه الزيادات المفرطة وانخفاض أسعار المواد الغذائية على حد سواء. |
The G77 and China recognizes the primacy of the United Nations in directing and supporting global efforts to meet the global challenge of climate change and in supporting the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين تسلم بأهمية الأمم المتحدة في توجيه ودعم الجهود العالمية لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ ودعم الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
8. Despite this dramatic progress, the global challenge of poverty remains. | UN | 8 - ولكن رغم هذا التقدم المثير، لا يزال التحدي العالمي المتمثل في الفقر قائما. |
19. While international cooperation is essential to tackling the global challenge of climate change, it is likely to succeed only if underpinned by national and local initiatives. | UN | 19 - ولئن كان التعاون الدولي أمرا أساسيا لمواجهة التحدي العالمي المتمثل في تغير المناخ فإن من المرجح ألاَّ يحالفه النجاح إلا إذا استند إلى تدابير وطنية ومحلية. |
24. Urges Member States to address the global challenge of youth unemployment by developing and implementing strategies that give young people everywhere a real chance to find decent and productive work, and, in this context, stresses the need for the development of a global strategy on youth employment with a focus on youth unemployment; | UN | 24 - تحث الدول الأعضاء على التصدّي للتحدّي العالمي المتمثّل في بطالة الشباب عن طريق وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب، حيثما كانوا، فرصة حقيقية لإيجاد عمل كريم ومنتج، وتشدد، في هذا السياق، على الحاجة إلى وضع استراتيجية عالمية بشأن عمل الشباب، مع التركيز على بطالة الشباب؛ |