ويكيبيديا

    "global economic crises" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأزمات الاقتصادية العالمية
        
    • للأزمات الاقتصادية العالمية
        
    • والأزمات الاقتصادية العالمية
        
    • والأزمة الاقتصادية العالمية
        
    Recognizing that the current global economic crises are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, UN وإذ تسلم بأن من المحتمل أن تزيد الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص،
    Impact of the global economic crises on civil society organizations UN أثر الأزمات الاقتصادية العالمية على منظمات المجتمع الدولي
    Recognizing that the current global economic crises are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, UN وإذ تسلم بأن الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة يحتمل أن تزيد من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص،
    39. The adverse effects of global economic crises did not end after 2008, but have instead become more multifaceted. UN 39 - ولم تتوقف الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية العالمية بمرور عام 2008، بل أصبحت جوانبها أكثر تعددا.
    It also addresses emerging regional needs and challenges as they arise - such as food security, the global economic crises and other trans-border phenomena that take shape quickly and threaten human development throughout the region. UN وهذه الطريقة تعالج أيضاً الاحتياجات الإقليمية الناشئة والتحديات عند ظهورها - مثل الأمن الغذائي، والأزمات الاقتصادية العالمية وغيرها من الظواهر عبر الحدود التي تتشكَّل سريعاً وتهدِّد التنمية البشرية في جميع أنحاء المنطقة.
    We know that the MDGs were intended to improve the lives of the poor, but such improvements have been painfully slow and any miniscule gains have been eroded by the climate change, food security and global economic crises. UN نعرف أن الغرض من الأهداف الإنمائية للألفية كان تحسين حياة الفقراء، لكن تلك التحسينات كانت بطيئة بصورة مؤلمة، وحتى التحسينات الطفيفة التي أمكن تحقيقها أطاح بها تغير المناخ وأزمة الأمن الغذائي والأزمة الاقتصادية العالمية.
    :: Ensure that global economic crises are analysed from a gender perspective both in terms of causes and consequences. UN الحرص على تحليل الأزمات الاقتصادية العالمية من منظور جنساني من حيث أسبابها وتبعاتها.
    The international community must take greater responsibility for emergency food crises derived from natural or human-made disasters, global economic crises, climate change, or as a result of armed conflict. UN ويجب أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولة أكبر عن الأزمات الغذائية الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع الإنسان أو عن الأزمات الاقتصادية العالمية أو تغير المناخ أو النزاع المسلح.
    Recognizing also that the ongoing global economic crises and increasing inequalities and social exclusion and their consequences are likely to further aggravate the conditions that render people and communities vulnerable to trafficking in persons and the smuggling of migrants, UN وإذ تسلم أيضا بأن الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة وتزايد أوجه انعدام المساواة والاستبعاد الاجتماعي وما يترتب عليها من عواقب يحتمل أن تؤدي إلى تفاقم الظروف التي تجعل الناس والمجتمعات عرضة للاتجار بالأشخاص وإلى تهريب المهاجرين،
    In this context, the difficulties that African countries encountered in accessing external capital during the recent global economic crises should be taken as a wake-up call to reduce overreliance on external capital for financing development. UN وينبغي في هذا الصدد اعتبار الصعوبات التي واجهتها البلدان الأفريقية، وهي تريد الاستعانة برؤوس الأموال الخارجية خلال الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة، صيحةً للحد من الاعتماد المفرط على رؤوس الأموال الخارجية لتمويل التنمية.
    " Recognizing that the current global economic crises are likely to further aggravate the problem of trafficking in persons, UN " وإذ تسلم بأن الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة يحتمل أن تزيد من تفاقم مشكلة الاتجار بالأشخاص،
    He called for continued partnerships with all stakeholders, including the private sector, in dealing with the social consequences of global economic crises. UN ودعا في ختام كلمته إلى استمرار الشراكات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص، من أجل معالجة العواقب الاجتماعية الناجمة عن الأزمات الاقتصادية العالمية.
    A. Impact of global economic crises on least developed countries' productive capacities and trade prospects: threats and opportunities UN ألف - أثر الأزمات الاقتصادية العالمية على القدرات الإنتاجية والآفاق التجارية لأقل البلدان نموا: التهديدات والفرص
    5. The LDCs are embroiled in rolling global economic crises through no fault of their own. UN 5- وقد وجدت أقل البلدان نمواً نفسها متورطة في دوامة الأزمات الاقتصادية العالمية دون أن يكون لها يد في ذلك.
    5. A sequence of global economic crises has combined to present a major threat to the development of the least developed countries. UN 5 - اجتمعت سلسلة من الأزمات الاقتصادية العالمية فشكلت خطرا كبيرا يهدد التنمية في أقل البلدان نموا.
    These countries will find themselves mired in future global economic crises if the international community continues to fail to seriously engage in constructive and genuine partnership to realize the commitments of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration to reforming the global economic system. UN وستجد هذه البلدان نفسها غارقة في الأزمات الاقتصادية العالمية مستقبلا إذا استمر المجتمع الدولي في عدم الدخول بصورة جدية في شراكة بناءة وحقيقية للوفاء بالتزامات توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بإصلاح النظام الاقتصادي العالمي.
    Recognizing also that the ongoing global economic crises and increasing inequalities and social exclusion and their consequences are likely to further aggravate the conditions that render people and communities vulnerable to trafficking in persons and the smuggling of migrants, UN وإذ تسلم أيضا بأن الأزمات الاقتصادية العالمية المستمرة والفوارق المتزايدة والاستبعاد الاجتماعي وما يترتب عليها من عواقب يحتمل أن تزيد من تفاقم الظروف التي تجعل الأشخاص والمجتمعات عرضة للاتجار بالبشر والتهريب كمهاجرين،
    In the wake of the global economic crises, many developing countries are increasingly interested in exploring alternative development pathways, but this requires a more complex type of engagement, which is highly adapted to local circumstances. UN في أعقاب الأزمات الاقتصادية العالمية تزايد اهتمام كثير من البلدان النامية باستكشاف سبل بديلة للتنمية، غير أن هذا المسعى يتطلب نوعا أكثر تعقيدا من المشاركة، يكون قابلا بشكل كبير للتكيف مع الظروف المحلية.
    (a) Monitoring and assessing the evolution of the international trading system and trends in international trade from a development perspective, placing greater emphasis on practical solutions, including policy options and successful strategies for maximizing trading opportunities, mitigating the adverse impacts of global economic crises and building resilient economies; UN (أ) رصد وتقييم التطور في النظام التجاري الدولي والاتجاهات الدولية في التجارة من منظور إنمائي، مع زيادة التركيز على الحلول العملية، بما في ذلك خيارات السياسات العامة والاستراتيجيات الناجحة، وذلك من أجل الاستفادة من الفرص التجارية إلى أقصى حد والتخفيف من الآثار الضارة للأزمات الاقتصادية العالمية وبناء اقتصادات مرنة؛
    (a) Monitoring and assessing the evolution of the international trading system and trends in international trade from a development perspective, placing greater emphasis on practical solutions, including policy options and successful strategies for maximizing trading opportunities, mitigating the adverse impacts of global economic crises and building resilient economies; UN (أ) رصد وتقييم التطور في النظام التجاري الدولي والاتجاهات الدولية في التجارة من منظور إنمائي، مع زيادة التركيز على الحلول العملية، بما في ذلك خيارات السياسات العامة والاستراتيجيات الناجحة، وذلك من أجل الاستفادة من الفرص التجارية إلى أقصى حد والتخفيف من الآثار الضارة للأزمات الاقتصادية العالمية وبناء اقتصادات مرنة؛
    However, members present here will agree with me that the implementation of the principles of the two declarations has been an uphill task, considering the limitations that countries face, including natural disasters, political instability, global economic crises and euro zone debt crises, to mention but a few. UN غير أن الأعضاء الحاضرين هنا ربما يتفقون معي على أن تنفيذ المبادئ الواردة في الإعلانين مهمة شاقة، بالنظر إلى القيود التي تواجهها البلدان، بما في ذلك الكوارث الطبيعية وعدم الاستقرار السياسي والأزمات الاقتصادية العالمية وأزمات الديون في منطقة اليورو، على سبيل المثال لا الحصر.
    While significant progress has been made in many regions of the world towards achieving these goals, today, more than ever before, Governments are facing major urban challenges, partly as a result of the failure of previous policies and partly of the rapid urbanization and emergence of mega urban regions, together with the advent of new challenges such as globalization, global economic crises, rising urban crime and violence, and climate change. UN ورغم إحراز تقدم كبير في الكثير من المناطق بالعالم باتجاه تحقيق هذين الهدفين فإن الحكومات تواجه اليوم، أكثر من أي وقت مضى، تحديات حضرية رئيسية، ويرجع ذلك في جزء منه إلى فشل السياسات السابقة وفي جزء آخر إلى التوسع الحضري السريع ونشوء المناطق الحضرية الضخمة، مع ظهور تحديات جديدة مثل العولمة والأزمة الاقتصادية العالمية وزيادة الجريمة والعنف في المناطق الحضرية وتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد