ويكيبيديا

    "global economic recovery" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتعاش الاقتصادي العالمي
        
    • انتعاش الاقتصاد العالمي
        
    • انتعاش اقتصادي عالمي
        
    • التعافي الاقتصادي العالمي
        
    • الانتعاش الاقتصاد العالمي
        
    • الانتعاش الاقتصادي في العالم
        
    As the Secretary-General said this morning, a global economic recovery can be said to be under way. UN وكما قال الأمين العام صباح هذا اليوم، يمكن القول إن الانتعاش الاقتصادي العالمي قد بدأ.
    The United Nations should play a leading role in promoting global economic recovery and laying a solid foundation for development. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور ريادي في تعزيز الانتعاش الاقتصادي العالمي ووضع أساس راسخ للتنمية.
    It is, therefore, important that we ensure that global economic recovery is durable, balanced and sustainable. UN ولذلك من المهم أن نضمن أن يكون الانتعاش الاقتصادي العالمي دائما ومتوازنا ومستداما.
    Therefore we in Africa appeal for an urgent conclusion of the Doha Round, for we believe that that is essential to revive global trade and to aid in global economic recovery. UN فنحن الأفارقة نؤمن بأن اختتام جولة الدوحة جوهري لإحياء التجارة العالمية وكذلك للمساعدة في انتعاش الاقتصاد العالمي.
    The recent gyrations in the major stock markets of the world do not inspire hope for lasting global economic recovery any time soon. UN إن التذبذبات الأخيرة في أسواق الأسهم الرئيسية في العالم لا تبشر بالأمل في انتعاش اقتصادي عالمي دائم في أي وقت قريب.
    Global Economic Recovery: Seizing Opportunities for Greening Industries UN الانتعاش الاقتصادي العالمي: انتهاز الفرص من أجل الصناعات الخضراء
    Major threats to a continued rebound of remittances are a slow global economic recovery and restrictions on work opportunities for migrant workers. UN والأخطار الكبرى التي تهدد بوقف ازدياد هذه التحويلات هي تباطؤ الانتعاش الاقتصادي العالمي وفرض قيود على فرص عمل العمال المهاجرين.
    South - South trade would also contribute to global economic recovery. UN وقد تساهم التجارة فيما بين بلدان الجنوب كذلك في الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    This, in turn, gravely impedes the global economic recovery process and damages the interests of developing countries. UN وهذا بدوره يعرقل بشدة عملية الانتعاش الاقتصادي العالمي ويضر بمصالح البلدان النامية.
    The backdrop to the discussion had been the fledgling global economic recovery, which was fraught with continuing geopolitical uncertainties and had suffered a setback at the Cancún Conference. UN أما خلفية المناقشة فكانت تتمثل في الانتعاش الاقتصادي العالمي الناشئ الذي تشوبه أوجه من التخّبط المتواصلة في المجال الجيوسياسي وأنه مُنِيَ بنكسة في مؤتمر كانكون.
    As in 2002, therefore, the United States is expected to lead the global economic recovery. UN لذلك يتوقع، كما في عام 2002، أن تتصدر الولايات المتحدة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    19. Excessive oil market volatility has the potential to inhibit demand and reduce the pace of global economic recovery. UN 19- ويمكن للتقلبات المفرطة في سوق النفط أن تكبح الطلب وأن تحد من وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    The global economic recovery remains high on the international agenda. UN ما زال الانتعاش الاقتصادي العالمي يحتل المقام اﻷول في جــدول اﻷعمـال الدولي.
    We ardently hope that deliberations on this topic at the current session of the General Assembly will lead to enhanced international cooperation for development, thereby contributing to global economic recovery and international peace. UN ويحدونـا اﻷمـل الوطيـد في أن تؤدي المداولات التي تجري بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، إلى تعاون دولي معزز ﻷغراض التنمية، وبذلك تسهم في الانتعاش الاقتصادي العالمي والسلم الدولي.
    Although prospects for the global economy were encouraging, only those economies which had some strength to begin with could benefit from global economic recovery. UN وبالرغم من أن التوقعات المتعلقة بالاقتصاد العالمي كانت مشجعة، فإنه يمكن فقط تلك الاقتصادات التي لديها بعض القوة لكي تبدأ أن تستفيد من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    The support of additional staff and investment tools during the next biennium would help the Fund to face the challenges posed by market uncertainties in the current phase of the global economic recovery. UN واختتمت بالقول إن دعم مزيد من الموظفين والأدوات الاستثمارية خلال فترة السنتين القادمة سوف يساعد الصندوق على مواجهة التحديات التي تفرضها تقلبات الأسواق في المرحلة الحالية من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    All such measures must be eliminated in the hope of achieving a satisfactory conclusion to the Doha Development Round of trade negotiations and thereby facilitating a more rapid global economic recovery. UN وذَكَرت أنه يجب إلغاء جميع هذه التدابير على أمل التوصل إلى خاتمة مرضية لجولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية، مما يُسهِّل تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي بسرعة أكبر.
    Governments must energetically promote women's participation in development as a means of both ensuring women's survival and advancement and facilitating global economic recovery. UN ويجب أن تشجع الحكومات بقوة اشتراك المرأة في التنمية كوسيلة لضمان بقاء المرأة والنهوض بها وتسهيل الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    This would limit global demand and slow the pace of global economic recovery. UN وسيحد هذا من الطلب العالمي ويبطئ في وتيرة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    In this regard, we are heartened by some of the signs of global economic recovery. UN في هذا المجال، نشعر بالارتياح إزاء بعض الإشارات الدالة على انتعاش الاقتصاد العالمي.
    If that can be accomplished, the world will have taken a major step toward a relatively smooth, effective, and equitable global economic recovery. News-Commentary وإذا أمكن تحقيق هذه الغاية فإن العالم بهذا يكون قد خطا خطوة كبيرة نحو انتعاش اقتصادي عالمي أكثر سلاسة وفعالية وإنصافاً.
    Its growth-enhancing potential needed to be nurtured, all the more so as the global economic recovery was increasingly showing signs of fragility, and global infrastructure services exports, including maritime transport, were yet to recover to their pre-crisis levels. UN وقال إنه يتعين تعزيز قدرة هذا القطاع على تدعيم النمو، سيما وأن التعافي الاقتصادي العالمي بات يعتريه المزيد من علامات الهشاشة وأن صادرات خدمات البنية الأساسية العالمية، بما فيها النقل البحري، لم تعد بعد إلى المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة.
    We therefore urge the focus on global economic recovery to be maintained for the benefit of the global community. UN لذلك نحث على أن ينصب التركيز على الحفاظ على الانتعاش الاقتصاد العالمي من أجل مصلحة المجتمع العالمي.
    Concerned that the current global economic recovery is uneven but determined to ensure that it leads to sustained world economic growth, to sustainable development and to a durable solution of the external debt problems of developing countries, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء تفاوت معدلات الانتعاش الاقتصادي في العالم في الوقت الراهن، ولكن تصميما منها على كفالة أن يؤدي إلى نمو اقتصادي عالمي متواصل، وإلى التنمية المستدامة وإلى حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد